友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阿加莎·克里斯蒂自传-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




那大汉看上去像个巨人,气势汹汹地满脸涨得通红。

姆妈辩解说我们没有做什么错事,只是采点报春花。

“侵入了别人的领地还不知错?快滚开,快点从那扇门滚出去!要不我
活煮了你们!

听见没有?”

我死死地扯着姆妈的手向外走,姆妈走不快,实际上也不想快走,我越
发害怕起来。

当我们平安地回到小路上时,我几乎垮了下来,面色苍白,四肢无力。
姆妈转过头来发现了这一切。

“哦,宝贝,”她轻声地问,”你是不是真的以为他会说到做到?要把你
给煮了?”

我默默地点了点头。这一可怕的场面已经浮现在我的眼前:火上架着一
口冒着热气的大锅,我被扔进了滚烫的水中,极痛苦地尖声叫着。。这一切
都跟真的似的。

姆妈宽慰我,说有的人就喜欢这样说话,咋咋唬唬的。

他虽然脾气不怎么好,粗鲁,讨人嫌,但他决不会真就那么干,只是吓
唬吓唬你而已。

我可是把它当真了,即使在今天,走在田间,也总有点毛骨惊然的惶恐。
在我的一生中,还从未受过如此大的惊吓。

我四岁的时候爱情的种子萌发了。这是一场怯懦而甜美的怀春,我爱上
了达特茅斯皇家海军学校的一位学员,他是哥哥的朋友,他那金黄色的头发,
蓝蓝的眼睛撩拨起我浪漫的天性。他本人对这由他激起的情爱一无所知。他
朋友的这位“小妹妹”全然没有引起他更多的注意。如果有人向他提及我,
他也许会说:“她不喜欢我。”过分的情感使我走向了另一个极端。一看到他
迎面走来,或者在餐桌旁落座,我就会立即将脸扭向一边。母亲和婉地嗔怪
道:“我知道你害羞,亲爱的,可还得讲点礼节。一瞧见菲利普就把脸扭过
去是不礼貌的。他一跟你说话,你总是爱理不理的。即使讨厌他,也不能失
礼呀。”

我讨厌他?唉,谁又能看透我的心思啊!如今想起这件事来,我感到幼


年的爱是多么容易得到满足呵。它没有一点过多的奢求——含情的一眼或一
句话,仅仅是悄然的爱慕就心满意足了,就足以让人飘飘然,在想象的王国
里创造出英雄史诗般的壮丽场景:为自己的心上人勇敢献身,或闯入被死亡
所围困的兵营去护理他!或从大火中把他拯救出来!

或用身体挡住向他飞来的子弹!一切想象得到的情景都被编织进去。这
些想象没有一个是喜剧的结局。你不是被烈火化为灰烬,就是中弹身亡,或
者被瘟疫夺去了生命,而你钟情的人对你所做的崇高牺牲一无所知。我坐在
幼儿室的地板上与托尼玩耍,表情平静而矜持,脑海中神奇的幻想却奔腾不
息。菲利普当上海军后补生调离了英国。在他走后不长的一段时间里,他的
形象仍存留在我的脑海中,后来渐渐地淡漠了。爱情就这样悄然逝去了。三
年之后,我又无望地爱上了一位年轻的陆军上尉。他高高的个子,深色的皮
肤,当时正在向姐姐求爱。

如果说阿什菲尔德是我的故乡的话,那么伊林算得上是个激动人心的地
方,充满异域的情趣。最富于传奇色彩的地方之一就是房子里的卫生间,里
面有一张富丽堂皇的红松木坐椅。坐在上面就如同女皇端坐在宝座上一般。
迪基女士摇身变成了玛格丽特女皇,迪基成了女皇的儿子——戈尔迪王子,
未来的王位继承人。他就坐在女皇左面那个精致的彩陶扶手上。我每天一大
早就躲在这里,坐在“御椅”上向朝拜者频频点头,听他们念奏折,伸出手
来让他们吻,就这样一直坐到来解手的人在门外等得不耐烦了,气愤地把我
从便池上拽下来!

由于父亲娶的是继母的侄女,又因为他称继母为母亲而妻子却称她为姨
母,所以我们都叫她姨婆。我的祖父(我父亲的爸爸,母亲的姨夫)晚年来
往于纽约与曼彻斯特之间,曼彻斯特有他的分公司。他曾是美国的一位“传
奇式人物”。他原来是一个身无分文的穷孩子,背井离乡,由曼彻斯特来到
纽约,当上了某办公室的勤杂员,后来发迹成了公司的股东之一。“三代的
时间里,从穿小汗衫到坐旋转椅”正是我们家族的真实写照。祖父挣得了巨
额财富,父亲把它交给同事代理,财富在一点一点地消耗,等到哥哥手中的
时候,就被闪电般地挥霍殆荆祖父去世前不久,在柴郡买下一幢房产。当时
他已病人膏肓。不久,姨婆就守寡了。她那时还算年轻,在柴郡住了一段时
间,受了一两次盗贼的侵扰后,就在伊林买下一幢房子住了下来。当时那儿
还算是乡下,正像她说的那样,房子四周都是农田。可是等到我去看她的时
候,一切都变了,到处都是一排排新建的房子。

姨婆住的房子和庭院有无尽的魅力。我把幼儿室分割为几片“领地”,
靠前的部分是一个向外凸出的窗户,下面铺着一条漂亮的条格台毯;靠后的
部分是餐室,地上铺着布鲁塞尔地毯。我把各式各样的蒲席和一块块亚麻地
毯配备给各个“领地”,神情庄重地在各“领地”巡视,口中念念有词地嘟
囔着。姆妈安详地坐在一旁织毛线。

姨婆的大床是令人迷恋的地方。床的四角镶嵌着四根粗大的红木床腿,
四周是大红的锦缎床围,上面铺着羽绒被褥,每天清早,我还没穿上衣服就
跑过来,爬上姨婆的床。

姨婆早晨六点钟就醒了,总是高兴地把我拥进她的被窝。客厅在楼下,
摆满了镶嵌着五光十色装饰品的家具和德累斯顿出产的瓷器。由于窗外就是
花房,屋子里总是光线阴暗。

客厅仅用于聚会。隔壁是起居室,里面总有一位女裁缝坐在那儿。姨婆


在餐室里心满意足地过着维多利亚时代的生活。全套家具都是笨重的红松木
的。屋子正中是一张餐桌,四周摆着靠背椅。窗上挂着精细的钩织窗帘。姨
婆有时坐在桌前那把皮背雕木大师椅上写信;有时坐在壁炉旁的一张天鹅绒
软椅上烤火。桌子、沙发以及几把椅子上都堆满了书籍。

姨婆从未间断过买书,有的是留着自己读,有的是赠送他人。后来书籍
越来越多,以至于连她也搞不清哪些书是准备送给哪些人的。有时甚至发现
某某人的那个逗人喜爱的小男孩已转眼十八岁了,而她从前为他买的《圣人
古尔德雷德的孩子们》和《蒂莫西老虎历险记》两本小人书一直还没有送给
他。

姨婆很喜爱孩子,常常搁下手头还未写完的字迹潦乱的长信,兴致勃勃
地跟我一起玩“维特利先生和小鸡”的游戏。不用说每次都由我充当小鸡。
姨婆到商店里买小鸡,挑中了我,询问售货员这只小鸡的肉是否细嫩,然后
回家把小鸡捆绑好,串起来(这时我总是忍不住大笑起来),放到炉灶上烧
烤,翻个个儿再烤另一面,然后端上餐桌。就在餐刀闪闪的霎那,小鸡突然
复活了,欢蹦乱跳,“这是我!”——游戏至此进入了高潮。我和姨婆不厌其
烦地重复这个游戏。

每逢星期天,外祖母就到伊林来吃午饭,常常是带着两位舅舅一块来。
这是最快乐的一天。鲍爱莫外祖母是我母亲的生身之母,她通常在十一点钟
到达。她比姨婆还要矮一些,由于身材矮小,一路走来难免有点气喘吁吁。
从伦敦到这里,一路上要倒几次火车和汽车。她到达后的一件事就是脱掉脚
上那双长筒靴子。她的女佣海丽特通常跟着她一块来,跪在她面前帮她把靴
子脱掉,换上一双松软的羊绒拖鞋。外祖母深深地叹一口气,坐到餐桌旁的
靠背椅上。于是,姐妹俩就开始了周日上午的例行“公事”,谈起一长串纷
乱复杂的账目。外祖母在维多利亚大街上的军人商场为姨婆置买了大量的生
活用品。对这姐妹俩来说,军人商场就是她们心目中的宇宙中心。俩人饶有
兴致地研究着一串串数字,一条条账目,一张张表格,讨论着所购买的物品
的质量。军人商场实行定期付款制,零碎的小账和维修费用都当面了结。姨
婆每次多付给外婆一些钱,作为辛苦的酬谢,姐妹俩关系很亲热,但相互间
也小有妒忌。时而拌嘴,一有机会就互相抬杠、逗趣。外祖母自认为曾是她
们家长得最漂亮的姑娘,姨婆总是不服气。

波丽虽然身材矮小,但年仅十六岁时就被布莱克警卫团的一位上尉爱上
了。家里认为她还很年轻,不到结婚的年龄,可上尉却说他所在的团就要移
防国外,要在那儿驻扎很长一段时间
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!