按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
文如此),我为什么不能把菲力普画作海明威,使菲力普成为现代的人呢?”伯金斯告诉海明威,说司各脱发誓要戒酒,曾到北卡罗来纳州汤姆沃尔弗的家乡——阿塞维尔,在那里同一位有夫的少妇有爱情关系,但最终没有成功。司各脱又拒绝厄内斯特的邀请,到比米尼岛去。这次他借口身体不好。伯金斯说,将来有一天,司各脱会乐于同厄内斯特一起去作一次长途旅行的。不过有个先决条件,那就是“他的身体要不出毛病”。与此同时,似乎司各脱想通过把海明威描写成中世纪披盔带甲的武士和绿林好汉的领袖,从诺尔曼贵族手中夺取世袭的领地和财富,从而从精神上永远摆脱害怕和恐惧。
六月五日,厄内斯特返回比米尼岛。两个星期前他钓到一条大鲨鱼。那鱼和他斗了半个多小时后,终于被他拖出了木面放进了船舱。鲨鱼在船舱里跳个不停,力气比金枪鱼和马林鱼大得多。这条大鲨鱼重达七百八十五磅,只差十二磅就达到世界记录。海明威吹嘘由于他的到来,比米尼岛的捕鱼活动发生了巨大的变化。他还对伯金斯说,在他到比米尼岛之前的四年里,还没有人用钓竿,钓线钓到大金枪鱼的。他举例说,有个从米阿米来的年轻有钱的运动员汤米。钓鱼时,鱼有六次上钩,但最后一条也没有钓上来。后来他请海明威到他的船上作指导,传授技术。真是名师出高徒,一经指点,汤米就钓到一条重六百三十六磅的大马林鱼,打破大西洋沿岸的记录。
六月底,海明威这一次的钓鱼活动宣告结束。他把船开回去进行大检修,并给船身上漆。趁这一段空闲时间,海明威帖招赛拳。挑战书声明赛拳时,双方戴重六盎司①的手套,比赛每轮三分钟,如果有谁能连续三轮取胜,他即给对方二百五十元。海明威胸有成竹,不怕输。经过数星期的钓鱼活动,他的肌肉和筋骨得到了锻炼。每击一拳,其势之猛相当于驴腿猛踢一下。
①一盎司为一英两,等于1/16磅。
在应战者之中有个名叫维拉桑德斯的大个子黑人具有很大的威胁性。维拉在朱丽奥家做工。据说,他体力过人,能双手把一架钢琴抬起放在头上。海明威在后来写故事的时候提过(显然有所夸张);晚饭前,他正同迈克勒纳一起喝酒。有个通讯员上船来说,甲板上有个人想同海明威说几句话。海明威来到甲板上,只见维拉桑德斯毕恭毕敬地站在那儿等他。
“厄内斯特先生,”维拉说,“我想同你比赛一场二分五十秒的。”
“太好了,维拉,”厄内斯特回答说。“我想和你在上午赛,然后出门去钓鱼。”
“别在上午赛吧,厄内斯特先生,”桑德斯说,“我想现在就在这里同你比。”
“很好,”海明威说,“那末我去戴手套。”
“别戴手套了,”那应战的人斩钉截铁地说。“我要在此时此地(即甲板上),不戴手套地比。”
第一回合很快就结束了。厄内斯特让维拉休息一分半钟。第二回合的情况同第一回合差不多,虽然那黑人曾用右手猛力一击,使海明威的脸几乎有半个小时失去知觉。总之,那个月他比赛了四次,有两次是赤手空拳,有两次戴了手套。这一年夏天的赛拳高潮是他同汤姆希尼的表演赛。汤姆希尼个子大,体格重。他曾同吉恩赛过。据厄内斯特说,比赛时希尼的神情有点不正常。对于这次比赛,厄内斯特后来一谈起就满面春风,神乎其神。
海明威在比米尼的生活主要是钓鱼和拳击。他找不出多少时间进行写作。整个七月份他仅为《绅士》杂志写了一篇小文章《注意下一次战斗:一封措词严肃的信》。七月十七日他把这篇文章寄给金格里奇。他回忆起一九一八年他在意大利战场上受伤时所发的誓言。他当时说,如果那天晚上他能度过死亡关,他活着一定不遗余力反对新的战争的产生。他的这个誓言,每年都要提出来一次,并尽力做到符合誓言所说的。而撰写上述那篇文章就是一个实际行动。他预言第二次世界大战将于一九三七年或一九三八年爆发。美国毫无疑问会卷入这次战争。原因是多方面的,或出于宣传的需要,或由于贪婪成性,或渴望通过战争来医治它本身的创伤。厄内斯特认为,世界上就是有那么一种人总是在策划战争,发动战争。他在文章中写道:
任何独裁者和盅惑人心的政客,当他们无法实现夸夸其谈的计划或治理国家不得法而引起人民不满时,他们就设法向人民大谈特谈爱国主义,分散人民的注意力,把他们引上邪路,使大家相信发动战争的好处。而我们应该看到,在美国,不论是谁,不论地位高低和能力大小都没有权力把这个国家拖入早已预谋策划,并即将爆发的战争中去。即使人们想把权力交给总统,但仍然弄不清,当国家正处于经济危机的时候,总统究竟由谁来当。
海明威在校阅《非洲大陆的绿色峰峦》一书时,为自己所取得的成就感到沾沾自喜。他预料这本书的销售量不下于一万五千册。他是完全有把握的。因为这本书,正如他对伯金斯说的那样,真正是一本自传体小说,内容真实可靠,文笔和质量也达到前所未有的水平。他认为读者读了这本书仿佛有身历其境的感觉。伯金斯提议请个非洲问题专家帮助校阅,以便处理语言上可能碰到的问题。海明威立即明确表示他的书不需要大学问家修改。那样,反而会把书糟塌了。海明威在书里重视了东非斯瓦西里语,所表述的内容的准确度几乎同使用该语言的本地人差不多。他坚持对其所使用的语言要达到非常准确的原则。
海明威对他的朋友说,比米尼岛的发现在他的一生中是一件大事。他喜欢这个岛,正象他喜欢那些他曾经去过的地方一样。对于过去他到过的地方,如非洲大陆,刚离开不久,又想旧地重游。八月初旬,这里(比米尼岛)的景色已失去魅力,气温开始升高,海明威抱怨他的头整天昏昏沉沉,干不了多少事。他的那条船“彼拉”号也和他一样,气温高耗油多,两个引擎需要配上新的活塞环。十四日午夜他们动身返回凯威斯特,全程用了二十四小时。一路上“彼拉”号机件运转正常,没有出什么毛病。海明威准备用一个星期的时间给“彼拉”号小修一下,然后再横渡海峡到哈瓦那去进行为期一个月的钓捕马林鱼旅行活动。他还计划在即将到来的飓风季节里,“彼拉”号将交由卡罗斯格蒂雷兹管理。可是,后来出乎意料,船上的机件有些已失灵了。他只好写信告诉卡罗斯,说他不能按计划前往古巴,“彼拉”号将停留在凯岛,不管有没有飓风。
劝 告 者
二十世纪三十年代中期的美国左翼作家和评论家,都因为海明威不愿加入他们的阵营从而对他横加指摘,大发雷霆和蔑视。他们认为象海明威这样一个有名声有地位的作家,在美国经济大萧条时期,不加入他们的阵营致力于解救世界的伟大事业,却醉心于斗牛、猎捕狮子、钓马林鱼以及到处游荡,不但使他们感到震惊,而且理应受到谴责。
他们承认,海明威非常直率地表明了他的立场。他说:“作家最困难的工作莫过于描写人物时要真实。要做到这一点,作家要十分熟悉自己所要描写的对象,其次必须懂得怎样写。光是这两点就够你学一辈子了。要是有人想从政治上找出路,那简直是自欺欺人。找出路是容易的,但要搞好创作那就很难很难了。任何一本书,如果要写得真实可靠,就不可避免地要涉及经济上的某些问题。如果你读的那本书是一本真正的好书,那就让那些狗娘养的狂吠好了。”这些狂叫声就象在冬天夜里,寒风刺骨的时候,你舒舒服服睡在自己暖烘烘的家里,屋外雪地里一群饥饿的郊狼正在嗥叫一样。
海明威从比米尼回来后,接到别人邮寄给他的一篇文章。阅读之余,不禁气愤万分。文章的标题是《厄内斯特·海明威:写作艺术的悲剧》。文章的作者叫伊凡卡斯金。一九三四年他曾把海明威的两篇短篇小说译成俄文,因此对于这两篇小说,包括收在《胜者无所获》一书中的其它短篇小说,他都十分熟悉。他在这篇文章中写道:“海明威的作品毫无情趣可言,他最喜爱的书中主人公,也是千人一面,只是改名换姓而已。读者读后感到作者脸上戴着一个假面具……可以想象到这个人一定沉默寡言达到令人毛骨