友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Thy seed also had been as the sand; and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me。
48:20你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说,耶和华救赎了他的仆人雅各,你们要将这事宣扬到地极。
Go ye forth of Babylon; flee ye from the Chaldeans; with a voice of singing declare ye; tell this; utter it even to the end of the earth; say ye; The LORD hath redeemed his servant Jacob。
48:21耶和华引导他们,经过沙漠,他们并不乾渴,他为他们使水从磐石而流,分裂磐石水就涌出。
And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also; and the waters gushed out。
48:22耶和华说,恶人必不得平安。
There is no peace; saith the LORD; unto the wicked。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 49 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
49:1众海岛阿,当听我言。远方的众民哪,留心而听。自我出胎,耶和华就选召我,自出母腹,他就题我的名。
Listen; O isles; unto me; and hearken; ye people; from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name。
49:2他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下。又使我成为磨亮的箭,将我藏在他的箭袋之中。
And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me; and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
49:3对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
And said unto me; Thou art my servant; O Israel; in whom I will be glorified。
49:4我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空,然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我的神那里。
Then I said; I have laboured in vain; I have spent my strength for nought; and in vain: yet surely my judgment is with the LORD; and my work with my God。
49:5耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的神也成为我的力量)
And now; saith the LORD that formed me from the womb to be his servant; to bring Jacob again to him; Though Israel be not gathered; yet shall I be glorious in the eyes of the LORD; and my God shall be my strength。
49:6现在他说,你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事,我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。
And he said; It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob; and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles; that thou mayest be my salvation unto the end of the earth。
49:7救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说,君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。
Thus saith the LORD; the Redeemer of Israel; and his Holy One; to him whom man despiseth; to him whom the nation abhorreth; to a servant of rulers; Kings shall see and arise; princes also shall worship; because of the LORD that is faithful; and the Holy One of Israel; and he shall choose thee。
49:8耶和华如此说,在悦纳的时候我应允了你,在拯救的日子我济助了你,我要保护你,使你作众民的中保,(中保原文作约)复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。
Thus saith the LORD; In an acceptable time have I heard thee; and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee; and give thee for a covenant of the people; to establish the earth; to cause to inherit the desolate heritages;
49:9对那被捆绑的人说,出来吧。对那在黑暗的人说,显露吧。他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
That thou mayest say to the prisoners; Go forth; to them that are in darkness; Shew yourselves。 They shall feed in the ways; and their pastures shall be in all high places。
49:10不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。
They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them; even by the springs of water shall he guide them。
49:11我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
And I will make all my mountains a way; and my highways shall be exalted。
49:12看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦国来。(秦原文作希尼)
Behold; these shall e from far: and; lo; these from the north and from the west; and these from the land of Sinim。
49:13诸天哪,应当欢呼。大地阿,应当快乐。众山哪,应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
Sing; O heavens; and be joyful; O earth; and break forth into singing; O mountains: for the LORD hath forted his people; and will have mercy upon his afflicted。
49:14锡安说,耶和华离弃了我,主忘记了我。
But Zion said; The LORD hath forsaken me; and my Lord hath forgotten me。
49:15妇人焉能忘记他吃奶的婴孩,不怜恤他所生的儿子。即或有忘记的,我却不忘记你。
Can a woman forget her sucking child; that she should not have passion on the son of her womb? yea; they may forget; yet will I not forget thee。
49:16看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。
Behold; I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me。
49:17你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee。
49:18你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
Lift up thine eyes round about; and behold: all these gather themselves together; and e to thee。 As I live; saith the LORD; thou shalt surely clothe thee with them all; as with an ornament; and bind them on thee; as a bride doeth。
49:19至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。
For thy waste and thy desolate places; and the land of thy destruction; shall even now be too narrow by reason of the inhabitants; and they that swallowed thee up shall be far away。
49:20你必听见丧子之后所生的儿女说,这地方我居住太窄,求你给我地方居住。
The children which thou shalt have; after thou hast lost the other; shall say again in thine ears; The place is too strait for me: give place to me that I may dwell。
49:21那时你心里必说,我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢。撇下我一人独居的时候,这些在那里呢。
Then shalt thou say in thine heart; Who hath begotten me these; seeing I have lost my children; and am desolate; a captiv
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!