友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



nemies in the gate。


旧约  诗篇(Psalms)  第 128 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
128:1(上行之诗)凡敬畏耶和华,遵行他道的人便为有福。
Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways。
128:2你要吃劳碌得来的。你要享福,事情顺利。
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be; and it shall be well with thee。
128:3你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table。
128:4看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。
Behold; that thus shall the man be blessed that feareth the LORD。
128:5愿耶和华从锡安赐福给你。愿你一生一世,看见耶路撒冷的好处。
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life。
128:6愿你看见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。
Yea; thou shalt see thy children's children; and peace upon Israel。


旧约  诗篇(Psalms)  第 129 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
129:1(上行之诗)以色列当说,从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
Many a time have they afflicted me from my youth; may Israel now say:
129:2从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me。
129:3如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows。
129:4耶和华是公义的。他砍断了恶人的绳索。
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked。
129:5愿恨恶锡安的,都蒙羞退后。
Let them all be confounded and turned back that hate Zion。
129:6愿他们像房顶上的草,未长成而枯乾。
Let them be as the grass upon the housetops; which withereth afore it groweth up:
129:7收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom。
129:8过路的也不说,愿耶和华所赐的福,归与你们。我们奉耶和华的名,给你们祝福。
Neither do they which go by say; The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD。


旧约  诗篇(Psalms)  第 130 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
130:1(上行之诗)耶和华阿,我从深处向你求告。
Out of the depths have I cried unto thee; O LORD。
130:2主阿,求你听我的声音。愿你侧耳听我恳求的声音。
Lord; hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications。
130:3主耶和华阿,你若究察罪孽,谁能站得住呢。
If thou; LORD; shouldest mark iniquities; O Lord; who shall stand?
130:4但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
But there is forgiveness with thee; that thou mayest be feared。
130:5我等候耶和华,我的心等候。我也仰望他的话。
I wait for the LORD; my soul doth wait; and in his word do I hope。
130:6我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮。
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say; more than they that watch for the morning。
130:7以色列阿,你当仰望耶和华。因他有慈爱,有丰盛的救恩。
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy; and with him is plenteous redemption。
130:8他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
And he shall redeem Israel from all his iniquities。


旧约  诗篇(Psalms)  第 131 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
131:1(大卫上行之诗)耶和华阿,我的心不狂傲,我的眼不高大。重大和测不透的事,我也不敢行。
Lord; my heart is not haughty; nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters; or in things too high for me。
131:2我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中。我的心在我里面真像断过奶的孩子。
Surely I have behaved and quieted myself; as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child。
131:3以色列阿,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever。


旧约  诗篇(Psalms)  第 132 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
132:1(上行之诗)耶和华阿,求你记念大卫所受的一切苦难。
Lord; remember David; and all his afflictions:
132:2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
How he sware unto the LORD; and vowed unto the mighty God of Jacob;
132:3说,我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。
Surely I will not e into the tabernacle of my house; nor go up into my bed;
132:4我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。
I will not give sleep to mine eyes; or slumber to mine eyelids;
132:5直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Until I find out a place for the LORD; an habitation for the mighty God of Jacob。
132:6我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。
Lo; we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood。
132:7我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool。
132:8耶和华阿,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
Arise; O LORD; into thy rest; thou; and the ark of thy strength。
132:9愿你的祭司披上公义。愿你的圣民欢呼。
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy。
132:10求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed。
132:11耶和华向大卫,凭诚实起了誓,必不反覆,说,我要使你所生的坐在你的宝座上。
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne。
132:12你的众子若守我的约,和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你的宝座上。
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them; their children shall also sit upon thy throne for evermore。
132:13因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation。
132:14说,这是我永远安息之所。我要住在这里,因为是我所愿意的。
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it。
132:15我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread。
132:16我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy。
132:17我要叫大卫的角,在那里发生。我为我的受膏者,预备明灯。
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed。
132:18我要使他的仇敌披上羞耻。但他的冠冕,要在头上发光。
His enemies will I clothe with shame: but up
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!