按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
11:9乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord; and went not down to his house。
11:10有人告诉大卫说,乌利亚没有回家去。大卫就问乌利亚说,你从远路上来,为什么不回家去呢。
And when they had told David; saying; Uriah went not down unto his house; David said unto Uriah; Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?
11:11乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢。我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓)。
And Uriah said unto David; The ark; and Israel; and Judah; abide in tents; and my lord Joab; and the servants of my lord; are encamped in the open fields; shall I then go into mine house; to eat and to drink; and to lie with my wife? as thou livest; and as thy soul liveth; I will not do this thing。
11:12大卫吩咐乌利亚说,你今日仍住在这里,明日我打发你去。于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。
And David said to Uriah; Tarry here to day also; and to morrow I will let thee depart。 So Uriah abode in Jerusalem that day; and the morrow。
11:13大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。
And when David had called him; he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord; but went not down to his house。
11:14次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
And it came to pass in the morning; that David wrote a letter to Joab; and sent it by the hand of Uriah。
11:15信内写着说,要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。
And he wrote in the letter; saying; Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle; and retire ye from him; that he may be smitten; and die。
11:16约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。
And it came to pass; when Joab observed the city; that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were。
11:17城里的人出来和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。
And the men of the city went out; and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also。
11:18于是,约押差人去将争战的一切事告诉大卫,
Then Joab sent and told David all the things concerning the war;
11:19又嘱咐使者说,你把争战的一切事对王说完了,
And charged the messenger; saying; When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king;
11:20王若发怒,问你说,你们打仗为什么挨近城墙呢。岂不知敌人必从城上射箭吗。
And if so be that the king's wrath arise; and he say unto thee; Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?
11:21从前打死耶路比设(就是耶路巴力,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢。岂不是一个妇人从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗。你们为什么挨近城墙呢?你就说,王的仆人,赫人乌利亚也死了。
Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall; that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou; Thy servant Uriah the Hittite is dead also。
11:22使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话奏告大卫。
So the messenger went; and came and shewed David all that Joab had sent him for。
11:23使者对大卫说,敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。
And the messenger said unto David; Surely the men prevailed against us; and came out unto us into the field; and we were upon them even unto the entering of the gate。
11:24射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。
And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead; and thy servant Uriah the Hittite is dead also。
11:25王向使者说,你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的。你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。
Then David said unto the messenger; Thus shalt thou say unto Joab; Let not this thing displease thee; for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city; and overthrow it: and encourage thou him。
11:26乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead; she mourned for her husband。
11:27哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
And when the mourning was past; David sent and fetched her to his house; and she became his wife; and bare him a son。 But the thing that David had done displeased the LORD。
旧约 撒母耳记下(2 Samuel) 第 12 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说,在一座城里有两个人,一个是富户,一个是穷人。
And the LORD sent Nathan unto David。 And he came unto him; and said unto him; There were two men in one city; the one rich; and the other poor。
12:2富户有许多牛群羊群。
The rich man had exceeding many flocks and herds:
12:3穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。
But the poor man had nothing; save one little ewe lamb; which he had bought and nourished up: and it grew up together with him; and with his children; it did eat of his own meat; and drank of his own cup; and lay in his bosom; and was unto him as a daughter。
12:4有一客人来到这富户家里。富户舍不得从自己的牛群羊群中取一只预备给客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。
And there came a traveller unto the rich man; and he spared to take of his own flock and of his own herd; to dress for the wayfaring man that was e unto him; but took the poor man's lamb; and dressed it for the man that was e to him。
12:5大卫就甚恼怒那人,对拿单说,我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死。
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan; As the LORD liveth; the man that hath done this thing shall surely die:
12:6他必偿还羊羔四倍。因为他行这事,没有怜恤的心。
And he shall restore the lamb fourfold; because he did this thing; and because he had no pity。
12:7拿单对大卫说,你就是那人。耶和华以色列的神如此说,我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手。
A