按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
2:3因此我又说,我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。
Wherefore I also said; I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides; and their gods shall be a snare unto you。
2:4耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。
And it came to pass; when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel; that the people lifted up their voice; and wept。
2:5于是给那地方起名叫波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。
And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD。
2:6从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。
And when Joshua had let the people go; the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land。
2:7约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的时候,百姓都事奉耶和华。
And the people served the LORD all the days of Joshua; and all the days of the elders that outlived Joshua; who had seen all the great works of the LORD; that he did for Israel。
2:8耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
And Joshua the son of Nun; the servant of the LORD; died; being an hundred and ten years old。
2:9以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres; in the mount of Ephraim; on the north side of the hill Gaash。
2:10那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them; which knew not the LORD; nor yet the works which he had done for Israel。
2:11以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD; and served Baalim:
2:12离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒。
And they forsook the LORD God of their fathers; which brought them out of the land of Egypt; and followed other gods; of the gods of the people that were round about them; and bowed themselves unto them; and provoked the LORD to anger。
2:13并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
And they forsook the LORD; and served Baal and Ashtaroth。
2:14耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them; and he sold them into the hands of their enemies round about; so that they could not any longer stand before their enemies。
2:15他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。
Whithersoever they went out; the hand of the LORD was against them for evil; as the LORD had said; and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed。
2:16耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
Nevertheless the LORD raised up judges; which delivered them out of the hand of those that spoiled them。
2:17他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
And yet they would not hearken unto their judges; but they went a whoring after other gods; and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in; obeying the mandments of the LORD; but they did not so。
2:18耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
And when the LORD raised them up judges; then the LORD was with the judge; and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them。
2:19及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
And it came to pass; when the judge was dead; that they returned; and corrupted themselves more than their fathers; in following other gods to serve them; and to bow down unto them; they ceased not from their own doings; nor from their stubborn way。
2:20于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said; Because that this people hath transgressed my covenant which I manded their fathers; and have not hearkened unto my voice;
2:21所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
2:22为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。
That through them I may prove Israel; whether they will keep the way of the LORD to walk therein; as their fathers did keep it; or not。
2:23这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。
Therefore the LORD left those nations; without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua。
旧约 士师记(Judges) 第 3 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
Now these are the nations which the LORD left; to prove Israel by them; even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
3:2好叫以色列的后代又知道又学习未曾晓得的战事。
Only that the generations of the children of Israel might know; to teach them war; at the least such as before knew nothing thereof;
3:3所留下的就是非利士的五个首领和一切迦南人,西顿人,并住黎巴嫩山的希未人,从巴力黑们山直到哈马口。
Namely; five lords of the Philistines; and all the Canaanites; and the Sidonians; and the Hivites that dwelt in mount Lebanon; from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath。
3:4留下这几族,为要试验以色列人,知道他们肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的诫命不肯。
And they were to prove Israel by them; to know whether they would hearken unto the mandments of the LORD; which he manded their fathers by the hand of Moses。
3:5以色列人竟住在迦南人,赫人,亚摩利人,比利洗人,希未人,耶布斯人中间,
And the children of Israel dwelt among the Canaanites; Hittites; and Amorites; and Perizzites; and Hivites; and Jebusites:
3:6娶他们的女儿为