友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



The impotent man answered him; Sir; I have no man; when the water is troubled; to put me into the pool: but while I am ing; another steppeth down before me。
5:8耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
Jesus saith unto him; Rise; take up thy bed; and walk。
5:9那人立刻痊愈,就拿起褥子走了。
And immediately the man was made whole; and took up his bed; and walked: and on the same day was the sabbath。
5:10那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可以的。
The Jews therefore said unto him that was cured; It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed。
5:11他却回答说,那使我痊愈的,对我说,拿你的褥子走吧。
He answered them; He that made me whole; the same said unto me; Take up thy bed; and walk。
5:12他们问他说,对你说拿褥子走的,是什么人。
Then asked they him; What man is that which said unto thee; Take up thy bed; and walk?
5:13那医好的人不知道是谁。因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away; a multitude being in that place。
5:14后来耶稣在殿里遇见他,对他说,你已经痊愈了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加利害。
Afterward Jesus findeth him in the temple; and said unto him; Behold; thou art made whole: sin no more; lest a worse thing e unto thee。
5:15那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
The man departed; and told the Jews that it was Jesus; which had made him whole。
5:16所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
And therefore did the Jews persecute Jesus; and sought to slay him; because he had done these things on the sabbath day。
5:17耶稣就对他们说,我父作事到如今,我也作事。
But Jesus answered them; My Father worketh hitherto; and I work。
5:18所以犹太人越发想要杀他。因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当作平等。
Therefore the Jews sought the more to kill him; because he not only had broken the sabbath; but said also that God was his Father; making himself equal with God。
5:19耶稣对他们说,我实实在在的告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。
Then answered Jesus and said unto them; Verily; verily; I say unto you; The Son can do nothing of himself; but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth; these also doeth the Son likewise。
5:20爱子,将自己所作的一切事指给他看。还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
For the Father loveth the Son; and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these; that ye may marvel。
5:21父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
For as the Father raiseth up the dead; and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will。
5:22父不审判什么人,乃将审判的事全交与子。
For the Father judgeth no man; but hath mitted all judgment unto the Son:
5:23叫人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
That all men should honour the Son; even as they honour the Father。 He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him。
5:24我实实在在的告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。
Verily; verily; I say unto you; He that heareth my word; and believeth on him that sent me; hath everlasting life; and shall not e into condemnation; but is passed from death unto life。
5:25我实实在在的告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音。听见的人就要活了。
Verily; verily; I say unto you; The hour is ing; and now is; when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live。
5:26因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命。
For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
5:27并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
And hath given him authority to execute judgment also; because he is the Son of man。
5:28你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
Marvel not at this: for the hour is ing; in the which all that are in the graves shall hear his voice;
5:29行善的复活得生,作恶的复活定罪。
And shall e forth; they that have done good; unto the resurrection of life; and they that have done evil; unto the resurrection of damnation。
5:30我凭着自己不能作什么。我怎吗听见,就怎吗审判。我的审判也是公平的。因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。
I can of mine own self do nothing: as I hear; I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will; but the will of the Father which hath sent me。
5:31我若为自己作见证,我的见证就不真。
If I bear witness of myself; my witness is not true。
5:32另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true。
5:33你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
Ye sent unto John; and he bare witness unto the truth。
5:34其实我所受的见证,不是从人来的。然而我说这些话,为要叫你们得救。
But I receive not testimony from man: but these things I say; that ye might be saved。
5:35约翰是点着的明灯。你们情愿暂时喜欢他的光。
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light。
5:36但我有比约翰更大的见证。因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish; the same works that I do; bear witness of me; that the Father hath sent me。
5:37差我来的父,也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
And the Father himself; which hath sent me; hath borne witness of me。 Ye have neither heard his voice at any time; nor seen his shape。
5:38你们并没有他的道存在心里。因为他所差来的,你们不信。
And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent; him ye believe not。
5:39你们查考圣经。(或作应当查考圣经)因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经。
Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me。
5:40然而你们不肯到我这里来得生命。
And ye will not e to me; that ye might have life。
5:41我不受从人来的荣耀。
I receive not honour from men。
5:42但我知道你们心里,没有神的爱。
But I know you; that ye have not the love of God in you。
5:43我奉我父的名来,你们并不接待我。若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
I
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!