按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
5:35还说话的时候,有人从管会堂的家里来说,你的女儿死了,何必还劳动先生呢。
While he yet spake; there came from the ruler of the synagogue's house certain which said; Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
5:36耶稣听见所说的话,就对管会堂的说,不要怕。只要信。
As soon as Jesus heard the word that was spoken; he saith unto the ruler of the synagogue; Be not afraid; only believe。
5:37于是带着彼得,雅各,和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
And he suffered no man to follow him; save Peter; and James; and John the brother of James。
5:38他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱囔,并有人大大的哭泣哀号。
And he eth to the house of the ruler of the synagogue; and seeth the tumult; and them that wept and wailed greatly。
5:39进到里面,就对他们说,为什么乱囔哭泣呢,孩子不是死了,是睡着了。
And when he was e in; he saith unto them; Why make ye this ado; and weep? the damsel is not dead; but sleepeth。
5:40他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进入了孩子所在的地方。
And they laughed him to scorn。 But when he had put them all out; he taketh the father and the mother of the damsel; and them that were with him; and entereth in where the damsel was lying。
5:41就拉着孩子的手,对他说,大利大古米。翻出来,就是说,闺女,我吩咐你起来。
And he took the damsel by the hand; and said unto her; Talitha cumi; which is; being interpreted; Damsel; I say unto thee; arise。
5:42那闺女立时起来走。他们就大大的惊奇。闺女已经十二岁了。
And straightway the damsel arose; and walked; for she was of the age of twelve years。 And they were astonished with a great astonishment。
5:43耶稣切切的嘱咐他们,不要叫人知道这事。又吩咐给他东西吃。
And he charged them straitly that no man should know it; and manded that something should be given her to eat。
新约 马可福音(Mark) 第 6 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶稣离开那里,来到自己的家乡。门徒也跟从他。
And he went out from thence; and came into his own country; and his disciples follow him。
6:2他到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说,这人从那里有这些事呢,所赐给他的是什么智慧,他手所作的是何等的异能呢。
And when the sabbath day was e; he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished; saying; From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him; that even such mighty works are wrought by his hands?
6:3这不是那木匠吗。不是马利亚的儿子,雅各,约西,犹大,西门的长兄吗。他的妹妹们不也是在我们这里吗。他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)
Is not this the carpenter; the son of Mary; the brother of James; and Joses; and of Juda; and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him。
6:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
But Jesus said unto them; A prophet is not without honour; but in his own country; and among his own kin; and in his own house。
6:5耶稣就在那里不得行什么异能,不过按手在几个病人身上,治好他们。
And he could there do no mighty work; save that he laid his hands upon a few sick folk; and healed them。
6:6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
And he marvelled because of their unbelief。 And he went round about the villages; teaching。
6:7耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个的出去。也赐给他们权柄,制伏污鬼。
And he called unto him the twelve; and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
6:8并且嘱咐他们,行路的时候,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带。
And manded them that they should take nothing for their journey; save a staff only; no scrip; no bread; no money in their purse:
6:9只要穿鞋。也不要穿两件挂子。
But be shod with sandals; and not put on two coats。
6:10又对他们说,你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
And he said unto them; In what place soever ye enter into an house; there abide till ye depart from that place。
6:11何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。
And whosoever shall not receive you; nor hear you; when ye depart thence; shake off the dust under your feet for a testimony against them。 Verily I say unto you; It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment; than for that city。
6:12门徒就出去,传道叫人悔改。
And they went out; and preached that men should repent。
6:13又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。
And they cast out many devils; and anointed with oil many that were sick; and healed them。
6:14耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说,施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said; That John the Baptist was risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him。
6:15但别人说,是以利亚。又有人说,是先知,正像先知中的一位。
Others said; That it is Elias。 And others said; That it is a prophet; or as one of the prophets。
6:16希律听见,却说,是我所斩的约翰,他复活了。
But when Herod heard thereof; he said; It is John; whom I beheaded: he is risen from the dead。
6:17先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。
For Herod himself had sent forth and laid hold upon John; and bound him in prison for Herodias' sake; his brother Philip's wife: for he had married her。
6:18约翰曾对希律说,你娶你兄弟的妻子是不合理的。
For John had said unto Herod; It is not lawful for thee to have thy brother's wife。
6:19于是希罗底怀恨他,想要杀他。只是不能。
Therefore Herodias had a quarrel against him; and would have killed him; but she could not:
6:20因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他。听他讲论,就多照着行。并且乐意听他。(多照着行有古卷作游移不定)
For Herod feared John; knowing that he was a just man and an holy; and observed him; and when he heard him; he did many things; and heard him gladly。
6:21有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
And when a convenient day was e; that Herod on his birthday made a supper to his lords; high captains; and chief estates of Galilee;
6:22希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说,你随意向我求什么,我必给你。
And when the daughter of the said Herodias cam