友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



ed to eternal life believed。
13:49于是主的道,传遍了那一带地方。
And the word of the Lord was published throughout all the region。
13:50但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女,和城内有名望的人,逼迫保罗,巴拿巴,将他们赶出境外。
But the Jews stirred up the devout and honourable women; and the chief men of the city; and raised persecution against Paul and Barnabas; and expelled them out of their coasts。
13:51二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
But they shook off the dust of their feet against them; and came unto Iconium。
13:52门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
And the disciples were filled with joy; and with the Holy Ghost。


新约  使徒行传(Acts)  第 14 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人,和希腊人,信的人很多。
And it came to pass in Iconium; that they went both together into the synagogue of the Jews; and so spake; that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed。
14:2但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles; and made their minds evil affected against the brethren。
14:3二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道。主藉他们的手,施行神迹奇事,证明他的恩道。
Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord; which gave testimony unto the word of his grace; and granted signs and wonders to be done by their hands。
14:4城里的众人就分了党。有附从犹太人的,有附从使徒的。
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews; and part with the apostles。
14:5那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
And when there was an assault made both of the Gentiles; and also of the Jews with their rulers; to use them despitefully; and to stone them;
14:6使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得,特庇,两个城,和周围地方去。
They were ware of it; and fled unto Lystra and Derbe; cities of Lycaonia; and unto the region that lieth round about:
14:7在那里传福音。
And there they preached the gospel。
14:8路司得城里,坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。
And there sat a certain man at Lystra; impotent in his feet; being a cripple from his mother's womb; who never had walked:
14:9他听保罗讲道。保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him; and perceiving that he had faith to be healed;
14:10就大声说,你起来,两脚站直。那人就跳起来而且行走。
Said with a loud voice; Stand upright on thy feet。 And he leaped and walked。
14:11众人看见保罗所作的事,就用吕高尼的话,大声说,有神藉着人形,降临在我们中间了。
And when the people saw what Paul had done; they lifted up their voices; saying in the speech of Lycaonia; The gods are e down to us in the likeness of men。
14:12于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。
And they called Barnabas; Jupiter; and Paul; Mercurius; because he was the chief speaker。
14:13有城外宙斯庙的祭司,牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人(向使徒献祭。
Then the priest of Jupiter; which was before their city; brought oxen and garlands unto the gates; and would have done sacrifice with the people。
14:14巴拿巴,保罗,二使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说,
Which when the apostles; Barnabas and Paul; heard of; they rent their clothes; and ran in among the people; crying out;
14:15诸君,为什么作这事呢。我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天,地,海,和其中万物的永生神。
And saying; Sirs; why do ye these things? We also are men of like passions with you; and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God; which made heaven; and earth; and the sea; and all things that are therein:
14:16他在从前的世代,任凭万国各行其道。
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways。
14:17然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。
Nevertheless he left not himself without witness; in that he did good; and gave us rain from heaven; and fruitful seasons; filling our hearts with food and gladness。
14:18二人说了这些话,仅仅的拦住众人不献祭与他们。
And with these sayings scarce restrained they the people; that they had not done sacrifice unto them。
14:19但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium; who persuaded the people; and; having stoned Paul; drew him out of the city; supposing he had been dead。
14:20门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
Howbeit; as the disciples stood round about him; he rose up; and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe。
14:21对那城里的人传了福音,使好些人作门徒。就回路司得,以哥念,安提阿去,
And when they had preached the gospel to that city; and had taught many; they returned again to Lystra; and to Iconium; and Antioch;
14:22坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道。又说,我们进入神的国,必须经历许多艰难。
Confirming the souls of the disciples; and exhorting them to continue in the faith; and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God。
14:23二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
And when they had ordained them elders in every church; and had prayed with fasting; they mended them to the Lord; on whom they believed。
14:24二人经过彼西底,来到旁非利亚。
And after they had passed throughout Pisidia; they came to Pamphylia。
14:25在别加讲了道,就下亚大利去。
And when they had preached the word in Perga; they went down into Attalia:
14:26从那里坐船,往安提阿去。当初他们被众人所托蒙神之恩,要辨现在所作之工,就是在这地方。
And thence sailed to Antioch; from whence they had been remended to the grace of God for the work which they fulfilled。
14:27到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
And when they were e; and had gathered the church together; they rehearsed all that God had done with them; and how he had opened the door of faith unto the Gentiles。
14:28二人就在那里同门徒住了多日。
And there they abode long time with the disciples。


新约  使徒行传(Acts)  第 15 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1有几个人,从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不摩西的规条受割礼
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!