按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
17:13现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
And now e I to thee; and these things I speak in the world; that they might have my joy fulfilled in themselves。
17:14我已将你的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
I have given them thy word; and the world hath hated them; because they are not of the world; even as I am not of the world。
17:15我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离
I pray not that thou shouldest take them out of the world; but that thou shouldest keep them from the evil。
17:16他们不属世界,正如我不属世界一样。
They are not of the world; even as I am not of the world。
17:17求你用真理使他们成圣。你的道就是真理。
Sanctify them through thy truth: thy word is truth。
17:18你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
As thou hast sent me into the world; even so have I also sent them into the world。
17:19我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
And for their sakes I sanctify myself; that they also might be sanctified through the truth。
17:20我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。
Neither pray I for these alone; but for them also which shall believe on me through their word;
17:21使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信你差了我来。
That they all may be one; as thou; Father; art in me; and I in thee; that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me。
17:22你赐给我的荣耀,我已经赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one; even as we are one:
17:23我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
I in them; and thou in me; that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me; and hast loved them; as thou hast loved me。
17:24父阿,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,你已经爱我了。
Father; I will that they also; whom thou hast given me; be with me where I am; that they may behold my glory; which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world。
17:25公义的父阿,世人未曾认识你,我却认识你。这些人也知道你差了我来。
O righteous Father; the world hath not known thee: but I have known thee; and these have known that thou hast sent me。
17:26我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。
And I have declared unto them thy name; and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them; and I in them。
新约 约翰福音(John) 第 18 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。
When Jesus had spoken these words; he went forth with his disciples over the brook Cedron; where was a garden; into the which he entered; and his disciples。
18:2卖耶稣的犹大也知道那地方。因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
And Judas also; which betrayed him; knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples。
18:3犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼,火把,兵器,就来到园里。
Judas then; having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees; eth thither with lanterns and torches and weapons。
18:4耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁。
Jesus therefore; knowing all things that should e upon him; went forth; and said unto them; Whom seek ye?
18:5他们回答说,找拿撒勒人耶稣。耶稣说,我就是。卖他的犹大也同他们站在那里。
They answered him; Jesus of Nazareth。 Jesus saith unto them; I am he。 And Judas also; which betrayed him; stood with them。
18:6耶稣一说我就是,他们就退后倒在地上。
As soon then as he had said unto them; I am he; they went backward; and fell to the ground。
18:7他又问他们说,你们找谁。他们说,找拿撒勒人耶稣。
Then asked he them again; Whom seek ye? And they said; Jesus of Nazareth。
18:8耶稣说,我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧。
Jesus answered; I have told you that I am he: if therefore ye seek me; let these go their way:
18:9这要应验耶稣从前的话,说,你所赐给我的人,我没有失落一个。
That the saying might be fulfilled; which he spake; Of them which thou gavest me have I lost none。
18:10西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳。那仆人名叫马勒古。
Then Simon Peter having a sword drew it; and smote the high priest's servant; and cut off his right ear。 The servant's name was Malchus。
18:11耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧。我父所给我的那杯,我岂可不喝呢。
Then said Jesus unto Peter; Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me; shall I not drink it?
18:12那队兵和千夫长并犹太人的差役,就拿住耶稣,把他捆绑了。
Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus; and bound him;
18:13先带到亚那面前。因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas; which was the high priest that same year。
18:14这该亚法,就是从前向犹太人发议论说,一个人替百姓死是有益的那位。
Now Caiaphas was he; which gave counsel to the Jews; that it was expedient that one man should die for the people。
18:15西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的。他就同耶稣进了大祭司的院子。
And Simon Peter followed Jesus; and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest; and went in with Jesus into the palace of the high priest。
18:16彼得却站在门外。大祭司所认识的那门徒出来,和看门使女说了一声,就领彼得进去。
But Peter stood at the door without。 Then went out that other disciple; which was known unto the high priest; and spake unto her that kept the door; and brought in Peter。
18:17那看门的使女对彼得说,你不也是这人的门徒吗。他说,我不是。
Then saith the damsel that kept the door unto Peter; Art not thou also one of this man's disciples? He saith; I am not。
18:18仆人和差役,因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火。彼得也同他们站着烤火。
And the servants and officers stood there; who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them; and warmed himself。
18:19大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
The high priest then asked Jesus of his disciples;