友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

他们来到巴格达-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “我得立即赶回我那个该死的老板那儿去——噢——你呢?” 
  “我失业了,今天早晨被解雇的。” 
  “噢,真遗憾,”爱德华十分关心地说。 
  “嗯,用不着同情,我一点儿都不遗憾。因为一方面我可以很容易地另找工作:此外,这也是件很可笑的事儿。” 
  她给爱德华活灵活现地表演了一番今天早晨的那场戏,重新模仿了格林霍尔茨太太,这引起了爱德华的极大兴趣,以致更耽误了他返回老板那儿的时间。 
  “维多利亚,你太了不起了,”他说,“你应该登台表演。” 
  维多利亚满意地微笑了一下,接受了他的称赞,又说,若是他自己不想遭到解雇的恬,最好马上离开这里。 
  “是的——我不会象你那么容易找到其他工作。当个出色的速记打字员那太好了,”从爱德华的声音中可以听出是在羡慕她。 
  “实际上我并不是个出色的速记打字员,”维多利亚坦率地承认,“可是,很幸运的是,即使是最差劲的速记打字员现在都可以找到这样或那样的工作——至少可以找到个教育机构的,或是慈善机构的工作——他们付不起高工资,所以愿意雇我这样的人。我最喜欢学术方面的工作。那些科学名称和术语太可怕了,如果你拼错了,也不会太丢人,因为谁也不能全都拼对。你做什么工作?我估计,你是刚从军队里退伍的。是皇家空军吗?” 
  “猜得好。” 
  “战斗机驾驶员?” 
  “又猜对了,他们给我们找个工作,就算够意思的啦。但是你知道,问题在于我们不是什·么智慧过人的人。我的意思是,皇家空军的人不需要智慧过人,他们把我安置在一个办公室里,天天搞一大堆资料、数字,还得做其它伤脑筋的工作,我对此真是一筹莫展,全部工作看来没有一点目的性,可是事情就是如此。发现自己一无是处,心情难免有点难受” 
  维多利亚同情地点了点头,爱德华又痛苦地说了下去:“接不上碴儿,一点也摸不着头绪。战时还可以,你可以以高昂的热情去战斗。比方说,我获得了飞行优异十字勋章。可是现在,哼,我可以把自己从地图上勾销了。” 
  “可是,应该──” 
  维多利亚突然停住了。她感到难以用言语来表达这样一种想法,即一个人具备获得飞行优异十字勋章的优秀品质,在二十世纪的第五十个年头应该有个适当的位置。 
  “这使我情绪相当低沉,”爱德华说,“我是说一无是处。啊,我最好还是赶快走吧。我想说,你如果不介意……也许这是很不礼貌的……如果我只是……” 
  正当维多利亚吃惊地睁大眼睛,红着脸结结巴巴想说什么的时候,爱德华拿出了个小照相机。 
  “我想给你照张快相。我明天就要到巴格达去了。” 
  “到巴格达去?”维多利亚非常扫兴地叫了起来。 
  “是的。我是说我希望现在……不去。今天一大早我是高高兴兴地想去。我想离开这个国家,所以才接受了这个工作。” 
  “什么样的工作?” 
  “说起来,可真够人干的。文化一一诗,都是这方面的事情。我的上司是个叫赖斯波恩的博士,他的名字后面有一大串头衔。他跟你说话的时候,总是两眼透过夹鼻眼镜深情地盯着你。他极其热衷于改革社会的活动,为此四处宣传。他在边远的地方开了几个书店一在巴格达也要开一个。他让人把莎士比亚、弥尔顿的著作分别译成阿拉伯文、库尔德文、波斯文和亚美尼亚文,这些书可以随时买到。我想他这样子太傻了,你可以看到英国文化协会也在各处干着类似的事。不过,他还是要这么干。他总算给了我工作干,所以我不该埋怨。” 
  “你到底做什么工作呢?”维多利亚问道。 
  “噢,归结起来说,就是作那个老家伙手下,一个唯唯诺诺的人,一个打杂的;买票,预定座位,填写护照表格,把他所有那些令人讨厌的诗稿整理装箱,东跑西颠,什么地方都得去。我猜想我们到那儿是去搞亲善运动的──那是一个受到称赞的青年运动——各民族的青年人都聚集到一起,共同努力来改革社会。”爱德华的语调越来越低沉,“坦白讲,这个工作够人呛吧?” 
  维多利亚没法说出什么鼓励的话。 
  “现在,”爱德华说,“如果你不十分介意的话,一次是侧着身子,一次是正面看我。嘿,太好了——” 
  照相机咔嚓、咔嚓响了两下,维多利亚显得十分愉快,而且有些自鸣得意,一个年轻的女子使富于吸引力的男子对她产生了好感时,都是如此, 
  “可是太不是时候了,我刚刚遇到了你,就得离开了,”爱德华说,“我现在是三心二意的,又想去,又想放弃这个机会——可是我又想,临走了这样做不怎么合适——而且,那些令人讨厌的表格、签证什么的都办好了。那儿的工作不太会令人感到愉快,你说是吗?” 
  “也许不会象你想象的那么糟糕,”维多利亚安慰他说。“很难说,”爱德华表示怀疑。“奇怪的是,”他又补充说,“我有一种感觉,其中有什么事情有些可疑。” 
  “可疑?” 
  “是的,不真实。不要问我为什么。我也没有什么理由。一个人有时候会有这种感觉的。有一次关于机油的事儿,我就有这样的感觉。折腾了半天,果然发现,在备用齿轮泵中插进去了一个垫圈。” 
  爱德华用的这些技术术语使得维多利亚难以理解,但是大概意思她还是明白了。 
  “你认为赖斯波恩他是个冒牌货吗?” 
  “看不出他是什么样的人。我是说他非常值得人尊敬,很有学问,是好几个协会的成员——一经常跟大主教们、大学校长们聚会。不,这只是一种感觉——时间会证实的。再见,希望你也能来。” 
  “我也希望去,”维多利亚说。 
  “你现在打算干什么?” 
  “到高尔大街的圣·吉尔德里克办事处去找个工作,”维多利亚抑郁不欢地说。 
  “再见吧,维多利亚。分离,就意味着死亡。”①爱德华用地道的英国口音补充说。“那些法国佬懂得这一套。我们英国人只知道唠唠叨叨,说分手的时候,既甜蜜又痛苦——真是蠢蛋。” 
   
  ①此句是用法语讲的。——译者注 

  “再见,爱德华,祝你走运。” 
  “我估计你不会想念我的。” 
  “我会的。” 
  “你跟我从前见到过的所有的姑娘们都是截然不同的……但愿……”这时,大钟走到一刻钟的地方敲响了,爱德华说:“噢,见鬼!我得赶紧飞跑……”他的身影立刻消逝,被伦敦这个巨大的城市吞没了。维多利亚仍然坐在凳子上,陷入了沉思。她意识到头脑中有两条鲜明的思路。 
  一条是联想到罗密欧与朱丽叶。她觉得,她和爱德华有点处于这不幸的一对的地位,虽然罗密欧和朱丽叶也许曾用上等人的语言表达过爱慕之情。可是,维多利亚想,他们的处境是相同的。初次相遇,一见倾心——遭到严重挫折——两颗相爱的心各奔一方。这时她的老保姆过去经常背诵的一首童谣却浮现在她的脑海中: 

  朱姆勃对爱丽丝说我爱你, 
  爱丽丝对朱姆勃说我不相信你, 
  如果你真地象你说得那样爱我, 
  你就不会到美国去,把我留在伦敦动物园里。 
  把美国换成巴格达再确切不过了! 

  最后,维多利亚站了起来,把腿上的面包渣儿掸掉,飞快地走出费茨詹姆斯公园,朝着高尔大街走去,维多利亚做出了两个决定:第一个决定是,她(象朱丽叶一样)爱上了这个年轻人,并打算和他结婚。 
  维多利亚做出的第二个决定是,鉴于爱德华很快就会到达巴格达,她唯一的出路就是也到巴格达去,这时,她思想中占主导地位的问题是如何实现这个愿望。这个愿望,不论通过这种方式,或是那种方式,都能够得到实现,关于这一点,维多利亚毫不怀疑。她是个性格乐观、而又有魄力的年轻姑娘。 
  分离是这样的甜蜜,又是这样的悲伤,她的这种感情和爱德华一样强烈。 
  “不管怎么样,”维多利亚自言自语地说,“我必须到巴格达去!” 
   
  





 









第三章



  萨沃伊旅馆用对待老顾客的那种热情接待了安娜·席勒小姐。他们问候了摩根赛尔先生的健康,并且向她保证,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!