友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

海涅诗集-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



却大大的失策了;
这一天墨西哥人
却特别提早地起了身。
他们在桥上、木筏上、
浅滩上整军以待,
要在那儿安排别宴
给他们的宾客们饯行。
在桥上、木筏上、浅滩上,
哈哈!开始了疯狂的痛饮!
鲜红的血流满大湖,
勇敢的醉客扭在一处——
身体冲着身体扭斗,
我们今天还看到
许多印第安人的裸露的胸脯上
留着西班牙人甲胄花纹的印记。
践踏、屠戮、虐杀。
在桥上、木筏上、浅滩上
② 当时的墨西哥城建于德士古古湖内的小岛上,由长堤与湖岸三面相接。有宏伟的神殿和栉比的石造巨屋。
缓慢地进行着,
恐怖地缓慢地进行着,
印第安人歌唱,咆哮,
西班牙兵却在默默地战斗!
他们不得不一步一步地
退守据点,准备逃跑。
那古欧罗巴的谨严的战略;
大炮、盔甲、战骑,
在拥挤的狭路战中,
今天失去了效用。
许多西班牙兵
都沉重地背着
刚掠夺来的黄金——
唉,这黄色的罪孽包袱①
使他们在战斗中转动不灵,
这魔鬼般的金属,
不但使他们的灵魂。
而且也使他们的肉体毁灭。
就在那时,湖上
布满了战船、小艇,
里面蹲着射手,
向桥梁、木筏、浅滩射击。
在混乱之中,当然
也误伤了不少自己的同胞。
可是那些著名的西班牙贵族,
却有无数人被他们射死。
少年贵族伽斯东,
在第三座桥上倒下,
那一天他手里拿着
描绣着圣母像的军旗。
这个圣像的本身
也被印第安人射中;
六支箭正好射穿
① 西班牙人在墨西哥掠夺了无数的金银财宝。孟台书玛自己宝库中所藏的一切财宝,也悉数归于西班牙人
之手。其中仅纯金一项,换算英币时,即达一百四十万七千镑。西班牙兵士在分配赃银时,发生丑恶的内
哄。
它的中心——闪闪的利箭
就像那柄黄金的利剑。
在耶稣受难节游行队伍里
穿过痛苦圣母①的
悲痛胸膛的利剑一样。
堂?伽斯东在奄留之际,
把军旗交给恭沙尔福,
可是他不久也被射中,
奄奄而逝。——于是科尔台斯
亲自执起尊贵的军旗。
他,这位将军,骑在马上
高擎着这面军旗,
一直到晚间战事结束的时候。
在那一天西班牙兵
战死的有一百六十名;
被印第安人生擒的
共有八十余名。
许多人受了重伤,
不久都相率死亡。
大约有十二匹战马,
一部分被戮,一部分被掳。
科尔台斯和他的兵士。
直到黄昏,才抵达
安全的陆地,到了一处
疏疏地植着垂柳的湖滨地方。
2
战斗的恐怖的白天去后,
庆祝胜利的夜晚到来;
千万只庆祝的挂灯,
在墨西哥点得十分辉煌。
千万只庆祝的挂灯,
松香火把,沥青火炬环,
炫耀得如同白昼,
照耀着王宫,神殿,
① 痛苦圣母(Materdo1orosa):看见耶稣在十字架上受苦的圣母马利亚。
商业会馆,尤其是
威茨利普茨利的神殿;
那红砖砌的偶像神宫;
珍奇万状,令人想起了
在我们英国画家
亨利?马丁①画中所见到的
埃及、巴比伦和亚述的
巨大的奇怪的建筑物。
确实,它有那同样宽大的
殿前石阶,它的宽度
可以容几千名墨西哥人
在那儿来来去去,
同时还可以让那些战胜的武士
在石阶上成群结队地躺着。
在那儿狂欢痛饮,
沉醉于胜利和棕榈酒中。
这层层石阶作成
锯齿形状,直通平台——
一座栏杆式的
巍峨的神庙殿堂。
在那座神殿的祭坛上,
坐着大威茨利普茨利,
墨西哥的凶暴的战神。
它是一尊凶恶的怪物,
可是外表却如此滑稽,
文彩斑斓,像个孩子。
尽管怀着内心的恐怖,
却不由令人笑出声来——
一看到它的尊容,
我们就会立刻想起
巴塞尔的惨白死亡图①
和布鲁塞尔的孟凯?匹斯②。
① 应为约翰?马丁(John Martin, 1789—854)。海涅此处所指的是他的两幅名画:《伯沙撒的筵宴》
和《巴比伦的陷落》。
① 瑞士巴塞尔市内的一座修道院的壁画,描绘鼠疫流行时的恐怖状态。
在大神的两旁。
右立俗子,左立法师;
祭师们今天大模大样。
穿着绚烂的羽毛法衣。
在祭坛的大理石阶上,
蹲坐着一位百岁小人。
头顶和下巴没有须发;
穿着一件猩红短衫。
这就是祭司长,
他在磨着屠刀,
他微笑地磨刀,
时时向大神侧目仰视。
威茨利普茨利似乎
懂得他侍者的眼色。
睫毛不住地瞬动,
甚至嘴唇也在微动。
在祭坛的石阶上,
也蹲着神殿的乐队,
打鼓手,吹号手——
冬冬冬,呜嘟嘟——
冬冬冬,呜嘟嘟,
配合着合唱队的
墨西哥赞美歌——
像猫叫一样地咪咪呜呜——
像猫叫一样地咪咪呜呜,
可是这不是寻常的猫叫,
而是那不吃老鼠只吃人、
称为虎猫的大猫的叫声!
夜风把这种乐声
吹送到对面湖滨地方,
在那儿屯驻的西班牙兵,
都抱着意气消沉的心情。
他们老是立在那儿;
② 孟凯?匹斯(Mannke…piss)裸体的泉边小爱神雕像,在布鲁塞尔市政厅之后。
在垂柳之下凄然伫立,
他们凝望着那座城市,
掩映在幽暗的湖彼之上。
它那些庆祝的灯火;
差不多是一种讥刺——
他们站在那里,好像
在一座大剧场的正厅里。
那威茨利普茨利神殿的
明亮的平台就是舞台,
在那儿为了庆祝胜利;
现在正上演一出神怪剧。
剧名叫做《活人牺牲》。
采取的是远古的神话题材:
若依基督教的手法处理,
这戏剧本不十分可怖。
因为基督徒是用葡萄酒
祝成耶稣的圣血,
用一种无害的薄薄的麦面饼
祝成耶稣的圣身①——
可是现在,在这野蛮人中;
这种节目却是十分残酷
而且严肃:吃的是肉,
而血却是人类的血。
现在这种血却是古基督徒的
纯粹的血,从没有、
从没有和摩尔人
以及犹太人的血液混杂过的血。
威茨利普茨利,乐吧,乐吧。
今天有西班牙人的血,
你可以让你的鼻子
充分享受这温暖的香味。
今天要为你屠宰八十名
西班牙兵,给你那
① 天主教徒用圣体作为祭献天主的祭品。圣体的材料是用那稣亲自规定的麦面饼,祝成耶稣的圣身,葡萄
酒祝成耶稣的圣血。成了圣身圣血后,面酒的形象内,都有耶稣的全身全血。
喜欢肉食的祭司们;
安排一桌丰盛的烧肉。
因为祭司是人,
人,可怜的嘴馋的人,
他不能像神一样;
单靠着嗅觉和香气营生。
听!杀人的鼓声已响,
邪恶的牛角发出尖叫!
它报告该受死刑的队伍
现在要叫他们登上坛来。
八十名赤身裸体的西班牙人,
他们的手紧绑在背后,
被人拖拖拉拉地
带上高高的神殿阶台。
在威茨利普茨利像前,
人们强迫他们下跪,
强迫他们跳滑稽舞,
用拷打强迫他们,
这种拷打十分恐怖残酷,
那些受难者的恐怖叫唤
竞掩盖了全部
食人者的喧闹之声。——
在湖滨的可怜的观众!
科尔台斯和战士们,
他们听到而且辨认
他们朋友的恐怖叫声——
在那灯火炫目的舞台上;
他们也完全看得分明;
那些姿态,那些表情——
看到刀光,看到血影——
他们从头上取下了
头盔,跪了下来。
念着临终的祷词,
他们唱道:“代?普罗封底斯①!”
① 代?普罗封底斯(DeProfundis):拉丁语本《旧约全书。诗篇》第一百三十篇的首句:“耶和华阿,我
在那死亡的行列中;
也有科尔台斯的初恋女——
美貌的女修道院院长的儿子,
雷蒙德?德?孟多莎。
当他看到在那青年的胸部,
挂着一个嵌着
他母亲肖像的鸡心,
科尔台斯泪眼晶莹——
可是他用坚硬的牛皮手套;
擦去了眼角的泪珠,
他长叹一声,和别人
一起合唱着:“米赛来来!”
3
星光渐渐地稀淡,
朝雾好像是披着
白色尸衣的幽灵一样;
升腾在湖波之上。
在神殿的庙堂之上,
盛会和灯火俱已消沉,
法师和俗人们躺在
血迹斑斑的地上发出鼾声。
只有红前克①醒着。
映着残灯的余光,
他得意露齿,发出狞笑,
这位祭司向着大神说道:
“威茨利普茨利,普茨利威茨利,
亲爱的大神威茨利普茨利!
你今天十分欢娱,
你闻到了最好的味道。
“今天有西班牙人的血——
香气四溢,令人垂涎,
你那优美的贪馋的鼻子,
吸人这种香味,油油发光。
从深处向你求告。”为七篇忏悔圣咏之一。
① 茄克(Jacke):一种短上衣。红前克
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!