按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
发出通谕,禁止信徒阅读此书。
②五世纪由贝拉基等人首倡的基督教异端教义,强调人本善良,人有自由意志。
“可是,尊敬的……”这冰雹般劈头盖脑砸下来的论点,使阿拉米斯有点不知所措了。
“您怎样去论证,人们在把自己奉献给天主之时,还应该眷恋世俗?”耶稣会会长不让阿拉米斯有机会开口,继续说道,“请听听这个两难论法吧:天主就是天主,世俗则是魔鬼。着恋世俗,就是眷恋魔鬼。这就是我的结论。”
“这也是我的结论。”本堂神甫说道。
“Desiderasdiabolum①,可怜虫!”耶稣会会长高声嚷道。
“他眷恋魔鬼!唉!我年轻的朋友。”本堂神甫唉声叹气地附和道,“不要眷恋魔鬼,我恳求您了。”
……………………
①拉丁文,意即“眷恋魔鬼”。
达达尼昂完全摸不着头脑,觉得仿佛置身在疯人院里,自己也要和面前这几个人一样变成疯子了。他只是尽量克制自己不说话,因为他对面前这几个人说的话一点也听不明白。
“不过,请听我说,”阿拉米斯说话还是那样彬彬有礼,但已开始有点不耐烦了,“我并没有说我眷恋。不,我永远不会说这种离经叛道的话……”
耶稣会会长向上天举起双手,本堂神甫也跟他一样做。
“绝对不会。不过,你们至少应该承认,把自己完全厌恶的东西奉献给天主,那是有辱天恩的。达达尼昂,我说得对吗?”
“我觉得你当然没错!”达达尼昂答道。
本堂神甫和耶稣会会长从椅子上跳起来。
“我的出发点是这样的,这是一种三段论:世俗自有其吸引人的地方,而我离开世俗,因此我作出了牺牲。《圣经》就明确地教诲我们:为天主作出牺牲。”
“这倒是真的。”两个反对者齐声说道。
“此外,”阿拉米斯一边说一边揪耳朵,揪得耳朵发红,就像他晃动双手,使双手发白一样。“此外,关于这一点,我写了一首回旋诗,去年拿给瓦蒂尔先生看过。那个大人物对我大加赞扬。”
“一首回旋诗!”耶稣会会长轻蔑地说。
“一首回旋诗!”本堂神甫不加思索地说。
“念念吧,念念你那首诗,”达达尼昂大声说,“这肯定能给我们换换空气。”
“不会的,这是一首宗教诗,”阿拉米斯说,“是以诗歌形式阐述神学。”
“真见鬼!”达达尼昂说了一句。
阿拉米斯显得非常谦虚,但也难免有点做作地说道:
“拙诗是这样的:
你们忍受着艰难的日子,
为充满欢乐的过去痛哭;
你们的不幸将彻底消失,
当你们只把眼泪献给天主,
哭泣的天主之子。
达达尼昂和本堂神甫感到满意,耶稣会会长却固执己见。
“请当心神学作品里的世俗情趣。真的,圣奥古斯丁是怎样说的?Severussitclericorumsermo①。”
……………………
①拉丁文,意为:“教士说教应该严肃。”
“对,说教应该明白畅晓!”本堂神甫说。
“可是,”耶稣会会长见自己的附和者理解错了,赶紧打断他,“可是,你的论文倒会使贵夫人们感到兴趣,如此而已。论成功,它只能与帕特吕律师①的辩护词是一路货色。”
“但愿如此!”阿拉米斯激动地说。
“您看,”耶稣会会长嚷起来,“在您的心灵里世俗的声音还很高,altissimavoce②。您附和世俗,年轻的朋友,我担心天恩救不了您。”
“请放心,尊敬的会长,我为自己担保。”
“世俗的自以为是!”
“我了解自己,神甫,我的决心是不可改变的。”
“那么,您顽固坚持继续写这篇论文?”
“我感到自己只能写这个题目,不能写别的题目。因此,我打算继续写下去。我这就根据你们的意见进行修改,希望明天你们会满意。”
“慢慢修改吧。”本堂神甫说道,“我们让心情愉快地工作。”
“是的,土地全播了种,”耶稣会会长说道,“我们不必担心一部分落在石头上,一部分掉在了路上,其余的被天上的鸟儿吃掉,avescoeliederuntillam③。”
……………………
①法国十七世纪著名律师。
②拉丁文,意为“高声说话”。
③拉丁文,意即“剩下的被天上的鸟儿吃掉。”
“你和你的拉丁文一块见鬼去吧!”达达尼昂实在听不下去了,说道。
“再见,孩子,”本堂神甫说道,“明天见。”
“明天见,鲁莽的年轻人,”耶稣会会长说道,“您有希望成为本教会出类拔萃的教士,愿上天保佑不使这希望成为毁灭性的火焰。
一个钟头以来,达达尼昂如坐针毯地啃手指甲,现在开始啃手指头了。
两个穿黑袍的人站起来,向阿拉米斯和达达尼昂施过礼,就向门口走去。巴赞站在门外,以虔诚的兴趣偷听了整个辩论,这时赶忙上前接过本堂神甫手里的日课经,又接过耶稣会会长的祈祷经书,毕恭毕敬地在前面给两位教士引路。
阿拉米斯把他们送到楼梯脚下,立刻返回达达尼昂身边。
达达尼昂还在沉思。
只剩下他们之后,这两个朋友起初都有点尴尬,谁也不说话。然而,总得有个人先打破沉默,而达达尼昂看来决心把这种荣幸留给自己的朋友,阿拉米斯只好说道:
“瞧,你看到啦,我已经回到我的基本思想上去了。”
“是呀,就像刚才那位先生所说的,灵验的天恩打动了你。”
“啊!这退隐的计划早就想好啦,你不是曾经听我谈起过吗,朋友?”
“大概听过,不过老实讲,当时我以为你是开玩笑。”
“拿这种事开玩笑!啊!达达尼昂!”
“怎么不?连死都可以拿来开玩笑呢!”
“那本来就不对,达达尼昂,因为死是通向永罚或永生的门户。”
“就算是这样吧。不过,对不起,我们不要再谈下去了。今天再谈下去,我看你也该烦了。我吗,拉丁文本来没学会几个词,也差不多全忘光啦。再说,我对你说实话,从今天早上十点钟起,我就没吃过任何东西,现在这肚子里饿得鬼喊鬼叫啦。”
“咱们一会儿就吃晚饭,亲爱的朋友。不过,你想必记得,今天是星期五。在这样的日子,肉我是既不能看,也不能吃的。如果你愿意将就和我一块吃晚饭,只有煮蔬菜和水果吃。”
“煮蔬菜是些什么东西?”达达尼昂不放心地问。
“就是菠菜。”阿拉米斯说道,“不过,我再增加一些鸡蛋给你吃。这是严重违反规矩的,因为鸡蛋也是肉,因为鸡蛋能孵出小鸡。”
“你这筵席实在没啥可吃的,但为了和你待在一起,不要紧的,我甘愿忍受。”
“感谢你做出这种牺牲。”阿拉米斯说道,“这样的饭菜也许对你的身体没有益处,但对你的灵魂会大有益处的,请相信吧。”
“看来,你是决心要入教门啦,阿拉米斯。我们的朋友会怎么说?特雷维尔先生会怎么说?他们准会说你是逃兵,我事先提醒你。”
“我不是入教门,而是返回教门。过去我逃离了教会,追随世俗。你知道,我是强迫自己披上火枪手队服的。”
“我一点也不知道。”
“你不知道我是怎样离开修道院的?”
“完全不知道。”
“那我就对你讲讲我的故事吧。《圣经》也教诲我们:‘你们相互忏悔吧。’那么,现在我就向你忏悔。达达尼昂。”
“那么我事先宽恕你。你看,我可是好心人。”
“不要拿圣事开玩笑。朋友。”
“那么,请讲吧,我洗耳恭听。”
“我九岁就进了修道院,在我差三天就满二十岁的时候,我就要成为教士了,一切都讲妥了的。一天晚上,我像往常一样去一户人家。我很喜欢去这户人家,年轻人意志薄弱嘛,有什么办法!一位军官看见我经常给女主人念《圣徒传》,产生了嫉妒。那天晚上他没有通报就闯了进来。恰好那天晚上,我译了《犹滴传》①中的一个情节,拿了译诗朗诵给女主人听。她对我说了许多赞扬的话,俯在我肩头,和我一同重读译诗。说实话,我们的姿势未免有点放任,这刺坊了那位军官,不过他当场并没说什么。等到我出来时,他紧随我后面也出来了,赶上我问道:
“‘教上先生,您喜欢挨手杖吗?’
……………………
①该书叙述犹太侠烈女子犹滴乐死敌将,拯救同胞的事迹。
“‘不好说,先生,’我答道,‘因为还没有人敢拿手杖打我。’
“‘那么,您听着,教士先生,我今晚在这一家碰见您,如果您再来,我就敢用手杖