按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“你打算派谁去,克奈尔斯博士?”凯斯宾问。
“要穿过敌人的封锁区,又不会被擒,松鼠最合适不过了。”特鲁佛汉特说。
“我们的这些松鼠(虽然为数并不很多),”尼克布瑞克说,“大多十分轻浮,多嘴多舌。我以为,此次行动关系重大,我们惟一可以信托的是佩蒂威格。”
“那么就派佩蒂威格去,”国王凯斯宾说,“可谁来做我们的第二个使臣呢?我知道你会去的,特鲁佛汉特,可是你的速度不够快。你也不行,克奈尔斯博士。”
“我可不去,”尼克布瑞克说,“有这么多人和动物在这里,我要留下来,保护其他的小矮人不受欺侮。”
“混账东西!”杜鲁普金勃然大怒,“你就这么对国王讲话吗?派我去吧,陛下,我去!”
“你不是不相信那号吗,杜鲁普金?”凯斯宾说。
“我现在也不相信,陛下。可那有什么关系?死在徒劳无益的行动中和死在这里,结果是一样的。你是我们的国王,提出忠告是我的本分,而执行命令却是我义不容辞的责任。你已经听到了我的忠告,现在该是我执行命令的时候了。”
“我将永远忘不了你的这番话,好杜鲁普金。”凯斯宾感动地说,“那么,我们什么时候吹号?”
“我主张等到黎明,陛下,”克奈尔斯博士说,“这是号角发生效力的最佳时刻。”
几分钟之后,佩蒂威格应召而来。凯斯宾简单扼要地给它布置了任务。佩蒂威格一如既往,浑身充满了勇气和活力,国王的话音未落,它就急于出发了。凯斯宾派它去灯柱野林,而杜鲁普金的旅程近一些,到河口去。两个随身带了点吃的,还带着朋友们的感谢、祝福和期望,同时上路了。
第八章 号角的魔力
“就这样,”杜鲁普金说(读到这里,你该知道了吧,坐在荒芜的凯尔帕拉维尔大殿的草地上给四个孩子讲故事的,正是小矮人杜鲁普金)——“就这样,我往口袋里塞了两片面包,卸下身上的武器,只带一柄短剑,便踏着朦胧的暮色,向林子深处走去。我低头向前走了很久,突然听到一种从来没有听见过的声音。那令人难忘的声音,响彻天空,经久不息。它明快优美,像拂过水面的春风,但又强烈得足以震撼森林。我对自己说:‘假如这不是那号角的话,就叫我变成一只兔子’我纳闷,他为什么不早点儿吹……”
“那是什么时候?”爱德蒙问。
“大约在九点到十点之间。”杜鲁普金说。
“那时候我们刚好在火车站里!”孩子们异口同声地说,眼睛里闪烁着激动的光。
“请讲下去!”露茜对小矮人说。
“好吧,听到号声,我立即感到信心倍增,便继续奋力向前走,整整走了一天一夜。后来,在破晓时分,我做了件蠢事——我为了不去绕那条河道,冒险抄近路穿过一片开阔地,结果被他们捉住了。抓住我的不是军队,而是一个高傲的老傻瓜。他驻守在一个小城堡里面,那是弥若兹在通往海岸的路上设下的最后一个关卡。我不必表白自己,但他们的确从我嘴里一句实话也没有得到。可是,我是个小矮人,这己经足够给我判罪了。哈,感谢上帝那个管事儿的老傻瓜真不错,换了别人一定当场就把我干掉了。可是,他认为只有把我送到‘鬼’那儿去,才是最解恨的惩罚。结果,承蒙这位年轻的小姐救了我(他冲苏珊点了点头)。遗憾的是我身上的盔甲都没有了,被他们拿走了。”他磕一磕手里的烟斗,又装上一斗烟。
“好家伙,”彼得说,“这么说,是那号角——你的那只神号,苏——昨天早上把我们大家从站台的座位上给拽到这儿来的!我简直不敢相信,可这一切都确确实实地发生了。”
“不相信!为什么不相信?”露茜说,“好多故事都讲到,魔力能使人们离开某一个地方,或者离开某一个世界,到另一个世界去。比方说,《一千零一夜》故事中的法师一念秘诀,魔鬼马上便会出现在他的而前。我们突然回到纳尼亚,也正是这个原因。”
“不错,”彼得说,“奇怪的是故事里喊‘魔鬼快来’的总是我们世界里的什么人,谁也没有认真想过,‘魔鬼’究竟是从哪儿来的?”
“现在我们知道了,这和‘魔鬼快来’是同一道理。”爱德蒙笑了起来,“天啊!拿起号角就那么一吹,我们便不由自主地被呼未唤去,这真让人觉得有点儿不自在。”
“好在我们都愿意到这儿来,不是吗?”露茜说,“要是阿斯兰想要我们来呢?”
“可是我们现在怎么办?”小矮人说,“我想我应该马上返回,向国王回禀,告诉他并无援助可指望,必须另谋良策。”
“没有援助?”苏珊说,“可那号角不是已经把我们召来了吗?”
“汶个……这个……是的,当然哕,我已经看出来了。”
小矮人吞吞吐吐地说:他的烟斗好像给堵住了,他低下头,似平忙着清理那烟斗。“可是……好吧……我是说……”
“你现在还不知道我们是谁吗?”露茜叫道,“你真笨。”
“我猜你们一定是古老传说中的四个孩子,”杜鲁普金说,“当然,我很高兴见到你们。当然这也是很有意思的事。
可是……你们不生气吧?“——他又犹豫起来。”快说吧,干脆些“爱德蒙有点儿不耐烦了。
“好吧,那么……你们可别生气啊,”杜鲁普金不安地说,“你们知道,国王、特鲁佛汉特和克奈尔斯博士都在期待……嗯,你们知道我指的是什么——他们在期待着强有力的帮助,换句话说,我想他们一直把你们想像成高大健壮、能征善战的勇士。可是,你们都是些孩子,在这样的时刻,在战斗中……你们又能干什么呢?我相信你们是能理解的。”
“你的意思是说,我们全无用处?”爱德蒙脸红了。
“请千万别生气,”小矮人打断了他的话,“我向你们保证,我亲爱的小朋友……”
…小朋友,“这,这简直太小看我们了!”爱德蒙跳了起来,“我想你不会相信是我们打赢了柏卢纳战役的吧?好吧,你想说什么就说什么好啦,我知道……”
“现在发脾气有什么用?”彼得打断了他的话,“咱们先给他配备一套盔甲,我们也必须立刻武装起来,别的话以后再说。”
“是不是先商量一下……”爱德蒙没有动。可是露茜在他耳边悄悄地说,“咱们先按彼得说的去做。你知道,他是咱们的首领。我想他心中有数。”爱德蒙点点头,拿起手电筒,领着大家,包括杜鲁普金,又一次沿着台阶来到那漆黑寒冷而又布满灰尘的宝库。
看到架子上那些宝贝,小矮人的眼睛直放光(尽管只有踮起脚尖才能看得到),嘴里喃喃自语道:“千万可别让尼克布瑞克看到这些,千万!”
孩子们很快就为他找到了一套合身的锁子甲、一顶头盔、一把宝剑、一块盾牌、一张弓和满满的一壶箭,这些都是专为小矮人们制造的,不仅大小合适,而目做工精良,材料也属上乘。那头盔是铜制的,镶嵌着宝石,剑柄则是纯金铸成。
杜鲁普金一辈子没见过,更不曾拥有过这么贵重的东两,一时高兴得不知说什么才好。孩子们也穿上了盔甲。爱德蒙挑选了一柄锋利的宝剑,一块皮制的、灵巧的盾牌;露茜挑选了一张弓;彼得和苏珊早已佩挂好了他们各自的宝物。当他们顺着台阶走出宝库时,身上的锁子甲丁丁当当地响着,看上去全然是纳尼亚的勇十,再不是只知道读书玩耍的小学生了。两个男孩走在后面,很快就制定出一套行动方案。
露茜听爱德蒙说:“不,让我来,要是我胜了,他的失败显得更惨。万一我输了,我们也不至于太丢脸。”
“那么好吧,爱德。”彼得答道。
他们重新回到阳光下。这时,爱德蒙彬彬有礼地把身子转向小矮人,对他说“我有个请求,希望你不要拒绝。你知道,我们这样的小朋友并不常有机会遇到你这样伟大的勇士,你愿意和我比试比试剑术吗。这样才合乎礼仪。”
“可是,年轻人,杜鲁普金说,“这些宝剑都很锋利,碰在身上可不是闹着玩的。”
“我知道,”爱德蒙说,“我绝不可能碰到你一点儿,而你却可以轻而易举地解除我的武装,又不伤我一根汗毛。”
“这可是个危险的游戏,”杜鲁普金说,“既然你已给提出来了,我就陪你一两个回合吧。”