按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
弹子房。
“我想去了解一下,看雷蒙德先生是否能告诉我们一些关于剑的事。”他解
释道。
我们又锁上了外面的门,径直向弹子房走去。我们在那里找到了雷蒙德,警
督把装在杯里的剑让他看。
“你以前见过这玩意儿吗,雷蒙德先生?”
“噢——我相信——我几乎可以肯定,这是布伦特少校送给艾克罗伊德先生
的古董。是摩洛哥剑——不,是突尼斯剑。这么说杀人凶器就是这个罗?真难以
置信。看来不太可能,但两把几乎一模一样的剑是难见到的。要不要把布伦特少
校叫来?”
警督还没回答他便匆忙走了。
“可爱的年轻人,”警督说,“这人看上去诚实直爽。”
我同意他的看法。雷蒙德当艾克罗伊德的秘书已有两年,这两年我从未见他
生气动怒,据我所知,他是一个效率非常高的秘书。
不一会儿雷蒙德就回来了,身边跟着布伦特少校。
“我刚才说的没错,”雷蒙德非常兴奋地说,“确实是突尼斯剑。”
“布伦特少校还没看呢。”警督提出了异议。
“我进书房时就看见了。”布伦特平静地说。
“你当时就认出来了吗?”
布伦特点了点头。
“你刚才什么都没说。”警督的口气带着怀疑。
“不是恰当的时候,”布伦特说,“有些事在不恰当的时候说出来会惹麻烦。”
他非常镇静地回视了警督一眼。
警督嗯了一声,把目光转向一边,接着他把剑拿到布伦特面前。
“你对这把剑很熟悉,能不能请你辨认一下?”
“当然可以。绝对没错。”
“这个——这个古董通常放在什么地方?你能不能告诉我。”
秘书抢着回答说:
“通常放在客厅的银柜里。”
“你说什么?”我惊呼起来。
周围的人都把目光转向了我。
“怎么回事,医生?”警督追问道。
“有什么值得大惊小怪的。”警督又补充了一句。
“没什么重要的事,”我抱歉地解释道,“不过我昨晚来这儿赴宴时,听到
客厅里发出关银柜盖子的声音。”
从警督脸上的疑惑表情可以看出,他对我说的话不太相信。
“你怎么知道是关银柜盖子的声音?”
我不得不详细地解释了一遍——冗长乏味,我认为是多余的。
警督一直耐心地听到我解释完毕。
“你看银柜的时候剑是否还在里面?”他问道。
“我不知道,”我说,“我没留意——但按理说,是应该在里面。”
“我们还是把女管家叫来。”警督一边说,一边拉响了铃。
没过几分钟拉塞尔小姐就到了,是帕克把她叫来的。
“我没有靠近过银柜,”当警督问起这个问题时,她回答道,“我只是来看
一下鲜花是否凋谢了。哦!我记起来了。银柜是开着的——这并不是什么大不了
的事,我路过时就顺手把它关上了。”
她壮着胆看着警督。
“我明白了,”警督说,“你能不能告诉我,当时这把剑是否还在里面?”
拉塞尔小姐泰然自若地看了一眼凶器。
“我说不准,”她回答说,“我并没有停下来看。我知道家里人马上就要下
楼来了,所以想快点离开这儿。”
“谢谢。”警督说。
警督稍稍迟疑了一下,好像还要问她一些问题。但很明显,拉塞尔小姐把
“谢谢”看成是谈话的结束,于是便一溜烟地走出房间。
“这女人很难对付,你认为怎么样?”警督见她出去后说,“让我想想,这
个银柜放在窗子前,好像你是这么说的,是吗?”
雷蒙德替我回答了这个问题。
“是的,放在左边的那扇窗子前。”
“窗子是开着的?”
“两扇窗子都是半开着的。”
“好吧,就这些了。我看没有必要再进一步探究了。某人——我的意思是任
何一个人——只要他想登剑的话,随时可以拿走。至于拿剑的精确时间则无关紧
要。我明天一早跟警察局长一起来这儿,雷蒙德先生。在这之前,这扇门的钥匙
由我保管。我想叫梅尔罗斯上校来负责。保证这儿的一切都原封不动。我知道他
在县城那一头的馆子里吃饭,而且要在这里过夜……”警督拿起那只大瓷杯。
“我得好好地把它包起来,”他说,“这是一个重要证据,在很多方面都用
得上。”
几分钟后,我和雷蒙德一起从弹子房出来,雷蒙德铙有风趣地低声笑了起来。
他在我的手臂上拧了一下,于是我便朝他示意的方向看去。戴维警督好像是
在向帕克打听袖珍日记的事。
“有一点比较明显,”雷蒙德在我耳边低声说,“他们怀疑帕克,是吗?难
道我们也要把手指印留给戴维警督?”
他从托盘中拿起两张卡片,用丝绢手帕擦了一下,然后给我一张,自己拿了
一张。接着他嫣然一笑,把两张卡片交给了警督。
“纪念品,”他说,“一号谢泼德医生;二号鄙人。布伦特少校的纪念品明
天一早给你送来。”
年轻人总是那么轻福朋友和主人惨遭杀害也没有使雷蒙德难过多长时间。也
许一个人应该是这样的吧,我也讲不清。就我来说,我早就失去了从悲哀中迅速
恢复愉快的能力。
我回家时已是深夜,但愿卡罗林已上床睡觉,但我猜错了。
她喝着热可可在等我。当我喝可可的时候她已把晚上发生的一切都从我嘴里
掏了出来。我没跟她提敲榨的事,只把有关谋杀的情况跟她讲了。
“警察怀疑帕克,”我边说边站起身,准备去睡觉。“很清楚,这个案件看
来对他很不利。”
“帕克!”我姐姐说,“胡说!那个警督一定是个十足的白痴。难道真会是
帕克吗?绝对不可能。”
我们含含糊糊地谈完这件事,随后互道晚安,各自回屋睡觉。
第七章 跟波洛学侦破
第二天早晨我匆匆出诊,这对医生来说是不可宽恕的。但我自有理由,因为
那天没有病情特别严重的病人。我一回到家,卡罗琳就到大厅来迎接我。
“弗洛拉·艾克罗伊德在这儿。”她悄声地说,但听得出她非常兴奋。
“你说什么?”
我竭力掩盖住内心的惊讶。
“她急着要见你。她到这里已经半个小时了。”
卡罗琳带着我走进了小起居室。
弗洛拉正坐在靠窗的沙发上。她身穿黑衣服,神情很紧张,不时地把双手拧
在一起。看见她的脸,我心中不禁一怔,那张苍白的脸上没有一点血色。她说话
时竭力装出镇定冷静的样子。
“谢泼德医生,我到这儿来是想请你帮个忙,不知道你是否愿意?”
“他当然乐意帮助你,亲爱的。”卡罗琳抢着说。
我想弗洛拉并不希望卡罗琳在场,我确信她完全是想跟我私下变一些事。但
她不想浪费时间,因此说话非常谨慎,以免说漏嘴。
“我想请你陪我到拉尔什宅邸去一趟。”
“去拉尔什宅邸?”我惊奇地问道。
“去见那个滑稽可笑的小矮子?”卡罗琳惊叫起来。
“是的。你们知不知道他是干什么的?”
“我们猜想他是一个退休理发师。”我说。
弗洛拉那双蓝眼睛睁得溜圆。
“嗨,他是赫尔克里·波洛!你们听明白了吗?他是私人侦探。人们都说他
办案非常出色——就像书中描述的侦探一样。一年前他退休了,搬到这儿来隐居。
伯父知道他是干什么的,但他答应不跟任何人讲。因为波洛先生打算在这儿清清
静静地过日子,不想被人打搅。”
“哦,他原来是这么个人。”我拖长了语调说。
“你以前难道没听人说过他?”
“我是个守旧派,卡罗琳经常这么称呼我,”我说,“我这才听你说起他的
事。”
“太离奇了!”卡罗琳插了一句。
我不知道她意欲何指——可能是因为她一直没有弄清他的真实身份吧。
“你想去拜见他吗?”我慢吞吞地问道,“你见他的目的是什么?”
“当然是想请他出来调查这个谋杀案嘛。”卡罗琳尖声说,“别装疯卖傻了,
詹姆斯。”
我真的不是装疯卖傻。卡罗琳常常猜不透我的意图。
“你不信任戴维警督吗?”我接着问道。
“当然罗,”卡罗琳说,“就连我也不信任他。”
这会使任何人产