按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
古特瑞丝夫人为这次的灵魂磋商支付了二十美元,还有两美元买尼罗的挂像,一点七五美元买一种叫“罗帕卡米娄斯”的斗盎司红色油液,唐·罗伯托说它会“打开四条路”。瞧了瞧瓶底,我知道了这种油液产于加利福尼亚的戈登那。
“还有你,”他告诉我说,“如果你继续过分地想到你的堂妹,你就将变得像她。”
我不知道他是指萨尔瓦多人还是死人,但唐·罗伯托推荐了这种补救法:把羊奶、牛奶、椰奶,这些在“庭达·阿尔玛”都可以得到,混合在一起装在一个容器里,采摘一些白花瓣,再添加任何一种我喜欢的香水和鸡蛋壳,搅拌后使之充分沉淀。在淋浴的时候把这些东西全部倾倒在我的头上。这不仅可以使我放松,还可以来一次“灵魂的清洁。”
然后,我就要在一杯水里漂上一朵白色的花,把水放在高过我头顶地方。电冰箱的顶端就比较理想。每过四天我必须换一次花,但是我不能把它扔“掉”,我得往上抛。这样的话,维奥莱塔的灵魂就将得到安息。
我仍感到一种不可思议的感动。我从搁架上取下一个穿着蓝色长袍的石膏精灵,想用来作为护身符,但是唐·罗伯托却拒绝把它卖给我。
“你用不着这种。只要遵照我教给你的方法去做就行了。只要你产生了信仰,它就会发生效果。”唐·罗伯托说,咬着每一个字节,“像一个神迹。”
出了门,我让古特瑞丝夫人搭我的车回北好莱坞,但是,她不想再从我这儿得到任何恩惠,她说她愿意坐公共车。
“你现在怎么想?”我问。
她放低了声音:“我信任唐·罗伯托。”
“你明白孩子们最终还是不得不接受领养。”
她伤感地点点头。
“芭比和我会在你生日那天来看你的。”我向特瑞萨保证。
她对此回应了一个甜美的笑容:“谢谢你,安娜小姐。”
“还有,克里斯多巴——我也会给你带礼物来的。”
当我回到汽车里时,我的胸口仍然隐隐作痛。为了孩子们即将经历的,虚脱的社会福利服务会像走马灯似的围着他们打转,直到他们长到十八岁,变得成熟,得到机会,但是还有另外的希望。这里有我在,我能够使事情发生变化。我能够确保他们得到很好的照料。我能够做他们的保护人。我发誓会和他们的老师交谈。保证他们不会学坏。带他们到FBI办公室里去看看,就像其他特工们为他们的孩子们所做过的,这会对他们形成好的影响,我会领着他们去电影院,去动物园。我会带着我的年轻的远亲们去海滩。
现在我正穿过杰佛逊海区往回家路上。这里景象凄凉,低矮的砖构工业建筑,房顶上是打着卷的各式电线,连绵的围墙上贴满了美发和电视节目折卖的广告。触目惊心的涂写污染——巨大的字母,书法的粗鲁狂野——在起伏不平的金属一样的黑墙上搅起一片浊气。有一百多个黑衣穆斯林正从一间小礼拜堂里涌出到街上,他们同帕几娄的拉美族人有着显著的不同,他们卓尔不群,自成一系,也远离着蒙塔哪之北那些购物的闲人。
只要那一丁点的红色油液能够打开四条路……。路死了,就指像死去的神经一样不可能再联通;这里有那么多的维奥莱塔·奥尔瓦尔多,他们像无情的迷宫中的弹子再也见不到踪迹。
我重新拐上了高速公路,想起她躺倒的圣莫尼卡大街的死亡人行道。她在那儿,看起来是那么孤立无助,从她的幻觉的底层升起的黑暗渗透进一切事物之中,嘴,鼻子,眼睛,渐渐地,这个喧哗世界里所有声响随着一个庄严的沉默,终结了。
她孤独地在这黑暗中,一会儿之后,她再也辨不清谁是谁,哪儿是哪儿——生命被卷走了,或者只是一道序幕被拉起。
眼睛的瞳孔只痉挛了一下,便不动了。
她的身体也僵直。
她知道她已经淹死。海中女巫的手臂缠绕在她膝盖上,这次她再也没有力气逃脱。哦不——那不是海中女巫!那是她自己的母亲呀,康斯坦萨,她把她的小女孩从可伯的孤独的黑暗中举起,举到她安全的肩膀上,只有在这里,世界才是可靠的和明亮的。只有母亲,这是怎样的一个宽慰,我想,才会毫无计较地,为你的生命之路作着铺垫,到她七十岁。终究,是母亲。
第二十四章
我希望我能够说,自从有关玛森案件的一系列事件之后,办公室里的基调已经根本的变了;人们怀着敬意聚拢到我的办公桌前来,想知道事情发生的每一处细节,一个哈佛医学院的医生自杀而死,一个红得发紫的电影明星处于毒品调查之下。莫瑞恩供认出了毒贩的姓名.他被证实与墨西哥黑手党有牵连,所以至少简娜·玛森没有捏造这个事实,狱劳狄德确实来自墨西哥。这对吉姆·凯利和毒品组的小姐绅士们来说是个好的导向,但是对于“牛栅”里余下的家伙们而言则是事不关己。
从我桌子这边的有利位置观察,我看到他们每个人都在处理自己的麻烦事,每位特工都要同时对付四十件以上的案子,独独在我的电路筐子里,只有两打未完成的关于武装劫案的报告。但是在这种时候,面对所有那些暴行,我所能激起的唯一反应就是坐在这里,漠然地耐心地把剪下来的纸条,一张接到另一张上。
只有当亨利·卡拉维蒂摇着他的电动轮椅进来分发邮件时,我的兴趣才偶尔达到一次高峰,但也维持不了多久。处理到C—1组的调职申请将花掉数周的时间,而且我可能会消耗全部的时间,麻木地立在原地,想怎么样能够逐步建立起勇气去和麦克·唐纳多搭上话。我们已经有好几天在互相躲避。
这会是很长的一串锁链。
问题是……好的,他们是不会为此为女人们说一句话的,但是我曾经听见男同事们把这种环境称作“持续肿胀”。这是一种集中的感觉垂临在你的身上,无论何时它都会燃起强烈的,难以承受的渴望,只要你瞥见,比如说,他的腰背部,便会想到他把我的手插进那腰带里,缓缓地抽出压在里边、带着汗味的粗棉布衬衫的衣襟,感受着暖融融的肌肤,用我的手指在脊柱上刻画,一直画到它变细的地方,就在臀部不容置疑的曲线之上。我最好是站起来,散散步。
“班克·狄克的工作便衣”给了我一个友好的暗示。唐纳多正和凯乐、弗兰克一起穿过屋子。他穿的正是那件粗棉衬衫,一条森林绿的编织领带,牛仔裤,对我完全是装腔作势的挑衅置之不理,手抬起来,搔着他的后脑勺,身体过度的舒展,毫无顾忌地露出了胸肌和腋窝。迟疑着该不该上前,但我告诉自己有绝好的理由加入他们的谈话,他们确凿无疑是在谈论即将举行的全明星赛,我振作精神在头脑里复述了一遍我在体育版里读到的几行字:圣弗兰西斯科队的主管,罗杰·克雷格;和埃斯队的当家,托尼·拉鲁萨,一个素食主义者。
我只走到半道,SAC罗伯特·高罗威插了进来,打断了这次设想中的甜蜜偶遇,把我拉到他的办公室去。但是我估摸着我一样可以把我准备好的台词用到他身上。
“你说罗杰·克雷格会把托尼·拉鲁萨捣成牛肉馅饼吗?”
“我总是因为罗杰·克雷格而陷于哭笑不得的窘境之中。”高罗威说:“他在起用梅茨的第一场比赛中就在说大话,到这个赛季结束,十胜二十四负的劣绩足以说明他的级别。”
高罗威从咖啡桌上拾起那枚NYPD侦探皮带扣,在手中掂量着,没有说话。我很不自在地站在房中央。
“简娜把它寄还给你了?”
“我请一位头儿回纽约的时候给我寄了枚新的来,没有它真让我有点神经过敏。”
“好极了”,因为现在你可以安静下来了。”
高罗威的手指在他的波浪型头发上虚拂了几下,显然,他的情绪似乎也高昂起来。
“我想要你去与寡妇谈谈。”
“阮德尔·依贝哈特的寡妇?”
“我想要你代表调查局对她的不幸表示慰问。”
我干脆晕倒在这金色的地毯上算了。
“我应该怎么说?”
“就说我们知道她丈夫是清白的,我们会找出真正的坏种。”
他放下百叶窗遮挡早晨的阳光的探视。
“我对外交手腕可是一窍不通。”
“