按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
两个人的晚宴布置起来的,在点燃的蜡烛光中,贝尔拉赫坐在桌子尽头一张
安乐椅中,为安静的火焰所映红,一幅不可动摇的平静景象。
“请坐,钱茨,”老人朝他的客人喊道,指指另一张安乐椅,它也移到
了桌子旁边。钱茨木然坐下来。
“我不知道我是来吃饭的,”他最后说。
“我们应该庆祝一下你的胜利,”老人平静地回答,把烛台略略推往旁
边,这样他们就能完全看见对方的脸了。然后他拍了一下双手。门打开了,
一个庄重的、胖胖的妇女端来一只盘子,沙丁鱼、虾以及用黄瓜、番茄、豌
豆拌的色拉一直堆到了盘子边缘,上面点缀着浓肉冻和鸡蛋,中间是冷肉片、
鸡肉和斑鳟鱼。老人每种都拨了一些。钱茨在一旁看着,这对于有病的胃该
是多沉重的负担啊,他在惊异之中只给自己拨了一点点土豆色拉。
“我们喝些什么呢?”贝尔拉赫问,“里格尔兹酒吗?”
“好的,里格尔兹酒,”钱茨做梦似地回答。女仆走来,斟了酒。贝尔
拉赫开始吃起来,伴着面包吞下了班鳟鱼、沙丁鱼、红色的虾肉、冷肉片、
色拉、浓肉冻和冷烤肉,他拍拍手,还要装一盘。钱茨看得目瞪口呆,他还
没有吃完他的土豆色拉。贝尔拉赫的酒杯已斟满了三次。
“现在来面饼和红瑙恩堡酒,”他叫喊道。盘子换过了,贝尔拉赫在盘
子里放了三个面饼,里面满填着鹅肝、猎肉和松露。
“您是有病的啊,”钱茨最后迟疑地说。
“今天不管了,钱茨,今天不管了。我要庆祝我终于抓到了施密特的谋
杀犯!”
他喝完第二杯红酒,开始吃第三只面饼,无休止地吃着,贪馋地咽下这
个世界上的食物,在颚骨中间把它们碾磨碎,像是一个永远填不饱的妖怪。
墙上映出有他本人二倍大的他躯体的凶猛黑影的轮廓,胳臂的有力动作,垂
下的脑袋,恰似一个狂欢的黑人酋长在跳舞。钱茨惊愕万分地瞧着病入膏育
者这幕令人恐怖的表演。他一动不动地坐着,什么也不吃,一小口也不送进
嘴里,嘴唇也不曾碰过玻璃杯。贝尔拉赫不断地要肉排、米饭、炸土豆和蔬
菜色拉,还要了香槟酒。钱茨发抖了。
“您骗人,”他喘息着说,“您没有生病!”
另一个人没有立即回答。他先是笑笑,然后就忙于咀嚼色拉,每一块都
细细品味。钱茨不敢再第二次问这个满头白发的老人。
“是的,钱茨,”贝尔拉赫最后说,他的眼睛粗野的闪烁着,“我是装
假了。我没有生病。”于是他把一块嫩牛肉塞进嘴巴,继续吃着,不间断地、
无餍足地吃着。
这时钱茨明白自己陷入了一个狡猾的圈套,大门已经在他身后喀嗒锁上
了。冷汗从他毛孔里沁出来。恐怖以越来越强有力的魔爪攫住了他。对自己
的境况认识得太晚了,已经无可挽救了。
“您已经知道了,探长,”他轻轻地说。
“是的,钱茨,我知道了,”贝尔拉赫坚决而平静地回答,却丝毫没有
提高声音,似乎他在说什么无关重要的事情。“你就是谋杀施密特的人。”
随后他拿起那杯香槟酒,一饮而尽。
“我一直在揣测您知道这件事,”另一个人几乎听不见声音地叹息着说。
老人的脸容纹丝不动。好似他除了吃之外其他一切都不感兴趣;他毫不
容情地又第二回满满堆了一盘子米饭,浇上了鲜汁,尖顶上是一块嫩牛排。
钱茨再度努力对付这个饕餮者以挽救自己。
“人们查出子弹是属于仆人手里那把手枪的,”他执拗地肯定说。但是
他的声音却沮丧而绝望。
在贝尔拉赫眯起的眼睛里闪出轻视的眼光。“胡说,钱茨。你知道得最
清楚,那是你的手枪,当人们找到它的时候,它捏在仆人的手里。是你本人
把它塞进死人的手里去的。仅仅由于发现加斯特曼是一个罪犯,才阻碍了人
们看穿你的把戏。”
“您绝不可能拿到我的证据,”钱茨绝望地反抗道。
老人在椅子里坐直身体,不再是病态而即将崩溃的模样,而是强壮而冷
静,一个超凡而卓越的人物,一只正在戏弄自己牺牲品的猛虎,他喝完了杯
里剩下的香槟酒。接着吩咐不停顿地穿梭来去的女仆端来干酪;他搭配着吃
萝卜、盐渍小黄瓜和青葱。他一直不断地给自己拿新的食物,似乎他只有这
一回,最后一回消费大地供养人类的物品了。
“难道你始终没有明白,钱茨,”他最后说,“你自己的行为早就给我
提供了证据?凶器是你的手枪;你为了救我而开枪射击加斯特曼那条狗,那
一颗子弹证实,它和杀害施密特的子弹出自同一武器:你的手枪。你自己提
供了我所需要的线索。你救我的命时,你自己背叛了自己。”
“当我救您性命的时候!怪不得我找不到那头猛兽,”钱茨机械地回答
说,“您知道加斯特曼养了一条嗜血的狗?”
“是的。我把我的左胳膊用布缠了起来。”
“因此您连那一次也是设了圈套,”谋杀者有气无力地说道。
“正是如此。但是你给我提供的第一次证据是你星期五驾车带我经过英
斯驶往里格尔兹,给我演了那出‘蓝色的凯龙’喜剧的时候。施密特星期三
经过楚里柯芬,这我知道,因为那天夜里他把车停在罗斯的停车场上。”
“你怎么知道这一切的?”钱茨问。
“很简单,我只是打了电话而已。那天晚上有谁驾车经过英斯和艾尔拉
赫,就是凶手:是你,钱茨。你从葛林特尔森林出来。公寓主人也有一辆同
样的蓝色梅尔西特斯汽车。你盯着施密特已有几星期了,你监视他走的每一
步路,你妒忌他的才能,他的成就,他的教养,以及他的姑娘。你知道他正
和加斯特曼打交道,你甚至知道,他什么时候访问加斯特曼,就是不知道为
什么。由于偶然的机会,放在施密特书桌上装着材料的文书夹落到了你的手
里。你决定接管这个案件,而且杀死施密特,以便有朝一日占有他的全部成
果。你考虑得很正确,对你来说,把谋杀罪名加到加斯特曼头上是轻而易举
的。当你在葛林特尔森林看见那辆蓝色梅尔西特斯汽车时,你知道了你该怎
么做。你租借这辆汽车从那天晚上直到星期四。我去葛林特尔森林就为了证
实这件事。以后的事就很简单:你驾车经过里格尔兹去谢纳尔茨,让汽车停
在特万峡谷森林,你越过森林,从近道穿过山谷到达特万和拉姆波因连结的
道路。你在岩壁下静候施密特,他认出了你,吃惊地刹住车。他打开车门,
那时你就杀害了他。这是你自己向我描述的。如今你已如你所愿地占有了他
的成果、他的位置、他的汽车以及他的姑娘。”
钱茨倾听着这位毫不留情的弈棋者,他已向自己“将军”,现在这场令
人战栗的宴会结束了。蜡烛燃烧得很不安静,闪烁地照着两个男人的脸,影
子凝缩了。
死一般的沉默支配着这个漆黑的洞穴,女仆已不再进来。
老人现在不动弹地坐着,似乎不再呼吸,闪烁的烛光不断地以新的波纹
环绕着他,红色的火焰似乎碎裂了他的额头和灵魂中的冰块。“您戏弄了我,”
钱茨慢慢地说。
“我是戏弄了你,”贝尔拉赫用一种令人畏惧的严肃说,“我没有别的
办法。你杀了我的施密特,我不得不抓住你。”
“为了去杀加斯特曼,”钱茨补充说,这会儿他理解了全部事实真相。
“你说的正是。我半辈子都在追踪加斯特曼。而施密特是我最后的机会。
我让他去追猎这个披了人皮的魔鬼,一只高贵动物去追猎一只凶恶的野兽。
但是接着你就来了,钱茨,带着你的可笑的、犯罪的野心,破坏了我的唯一
的机会。这当儿我抓住了你,你,这个杀人犯,我把你转变成为我的最最可
怕的武器,因为绝望逼着你,一个杀人犯必须找到另一个杀人犯做替身。我
把我的目的变成了你的目的。”
“这对我说来是地狱,”钱茨说。
“对我们两个人都是地狱,”老人用一种可怕的平静接下去说,“冯·施
文迪的插一手把你逼到了顶点,你必须想尽办法揭露加斯特曼是杀人者,任
何对于加斯特曼线索的偏离,都能引到你的身上。只有施密特的文书夹还能
挽救你。你知道它在我手中,却不知道加斯特曼已把它从我这里拿走了。因
而你在星期六晚上到星期天早晨来袭击我。我要去葛林特尔森林,总算安慰
了你。”
“您知