友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯_新探案-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




楼回到福尔摩斯的房间。

  〃我发现咱们的主顾是谁了,〃我兴冲冲地大声报告我的

新消息。〃你当是谁,原来就是——〃

  〃是一个忠实的朋友和慷慨的绅士,〃福尔摩斯抬手止住

了我。〃不必多说了。〃

    我不知道这本暴露罪恶的日记是怎样被利用的。可能是

詹姆斯爵士办的,更可能是把这个不大好处理的事儿交给小

姐的父亲去办了。总而言之,效果十分圆满。三天之后,晨报

上登出一条消息说阿德尔伯特·格鲁纳男爵与维奥莱持,德

·梅尔维尔小姐的婚礼已经取消。同一家报纸也刊载了刑事

法庭对吉蒂·温德小姐的第一次开庭,她受到的严重指控是

投洒硫酸。但是在审讯过程中搞出了情有可原的种种经过,结

果只判了此类犯罪的最轻徒刑。歇洛克·福尔摩斯本来受到

盗窃指控的威胁,但是既然目的是好的而主顾又是显赫的,于

是连铁面无私的英国法庭也变得灵活机动和富有人情味儿

了。他始终没被传讯。







福尔摩斯探案——新探案

吸 血 鬼

    福尔摩斯仔细地读了一封刚收到的来信,然后,漠然无声

地一笑——这是他最近乎于要大笑的一种态度——就把信抛

给了我。

  〃作为现代与中古、实际与异想的混合物,这封信算是到

家了,〃他说道。〃你觉得怎么样,华生?〃

    我读道:

                   
旧裘瑞路46号 十一月十九日

               
有关吸血鬼事由

  径启者:

    敝店顾客——敏兴大街弗格森-米尔黑德茶叶经销公

司的罗伯特·弗格森先生,今日来函询问有关吸血鬼事宜。

因敝店专营机械估价业务,此项不属本店经营范围,故特介

绍弗格森先生造访台端以解疑难。足下承办马蒂尔达·布

里格斯案件曾获成功,故予介绍。

                   
莫里森,莫里森-道得公司谨启

                           
经手人E。J。C。

  〃马蒂尔达不是少女的名字,〃福尔摩斯回忆说,“那是一

只船,与苏门答腊的巨型老鼠有关,那个故事是会使公众吃惊

的。但是咱们跟吸血鬼有什么相干?那是咱们的业务范围吗?

当然喽,不管什么案子也比闲着没事儿强。但这回咱们一下子

进入格林童话了。华生,抬抬手,查查字母V看有什么说法。〃

    我回过身去把那本大索引取下来拿给他去翻。福尔摩斯

把书摆在腿上,两眼缓慢而高兴地查阅着那些古案记录,其中

夹杂着毕生积累的知识。

  〃'格洛里亚斯科特号'的航程,〃他念道,“这个案子相当

糟糕。我记得你作了些记录,但结局却欠佳。造伪钞者维克多

·林奇。毒蜥蜴。这是个了不起的案子。女马戏演员维特利

亚。范德比尔特与窃贼。毒蛇。奇异锻工维格尔。哈!我的

老索引。真有你的,无所不包。华生,你听这个。匈牙利吸血

鬼妖术。还有,特兰西瓦尼亚的吸血鬼案。〃他热心地翻阅了半

天,然后失望地哼了一声,把本子扔在桌上。

  〃胡扯,华生,这都是胡扯!那种非得用夹板钉在坟墓里才

不出来走动的僵尸,跟咱们有什么相干?纯粹是精神失常。〃

  〃不过,〃我说道,“吸血鬼也许不一定是死人?活人也可以

有吸血的习惯。比方我在书上就读到有的老人吸年轻人的血

以葆青春。〃

  〃你说得很对,这本索引里就提到这种传说了。但是咱们

能信这种事吗?这位经纪人是两脚站在地球上的,那就不能离

开地球。这个世界对咱们来说是够大的了,用不着介入鬼域。

照我看不能太信弗格森的话。下面这封信可能是他写的,也许

能稍稍说明使他苦恼的到底是什么问题。〃

    说着他从桌上拿起另一封信,这封信在他专心研究第一

封信时没有受到注意。他开始含笑读这封信,读着读着笑容就

变成专心紧张的表情了。看完之后他靠在椅子上沉思起来,手

指之间还夹着那信纸。后来他一惊,才从深思中醒了过来。

  〃兰伯利,奇斯曼庄园。华生,兰伯利在什么地方?〃

  〃在苏塞克斯郡,就在霍尔舍姆南边。〃

  〃不算很远吧?那么奇斯曼庄园呢?〃

  〃我倒比较熟悉那一带乡间。那里有许多古老的住宅,都

是以几个世纪之前的原房主的姓氏来命名的,什么奥德利庄

园,哈维庄园,凯立顿庄园等等——那些家族早就被人遗忘

了,但他们的姓氏还通过房子保留下来了。〃

  〃不错,〃福尔摩斯冷冷地说。他那骄傲而富于自制的气质

有一个特点,就是尽管他往往不声不响地、准确地把一切新知

识都装入头脑,却很少对知识的提供者表示谢意。〃我觉得不

久我们就会对奇斯曼庄园有更多的了解了。这封信是弗格森

本人写来的,正如我预料的那样。对了,他还自称认识你呢。〃

  〃什么,认识我?!〃

  〃你自己看信吧。〃

    说着他把信递过来。信首写的就是刚才他念的那个地址。

我读道:

 福尔摩斯先生:

    我的律师介绍我同你联系,但我的问题实在过于敏感,

不知从何谈起才好。我是代表一个朋友来谈他的事儿的。这

位绅士在五年前和一位秘鲁小姐结了婚,她是一位秘鲁商

业家的女儿,我的朋友在经营进口硝酸的过程中认识了她。

她长得很美,但是国籍和宗教的不同总是在夫妇之间造成

感情上和实际上的隔膜。结果,经过一段时间之后,他对她

的感情可能冷淡下来了,他可能认为这次结婚是一个错误。

他感到在她的性格中有某些东西是他永远无法捉摸和理解

的。这是特别痛苦的,因为她真是一个少有的温存可爱的妻

子——无论从哪方面看都是绝对忠实地爱着丈夫的。

    现在我来谈主要问题,详情还要与你面谈。这封信只是

先谈一个轮廓,以便请你确定是否有意承办此事。不久前这

位女士开始表现出某些颇与她的温柔本性不相称的怪毛

病。这位绅士结过两次婚,他有一个前平生的儿子。这孩子

十五岁了,他是一个非常讨人喜欢而且重感情的孩子,可惜

小时候受过外伤。有两次,有人发现后母无缘无故地痛打这

个可怜的男孩子。一次是用手杖打他,在胳臂上留下一大块

青痕。

    这还不算,她对自己亲生的不到一周岁的小儿子的行

为就更严重多了。大约一个月之前,有一次保姆离开婴儿几

分钟去干别的事。突然婴儿嚎哭起来,保姆赶紧跑回来,一

进屋就看见女主人弯着身子好象在咬小儿的脖子。脖子上

有一个小伤口,往外淌着血。保姆吓坏了,立刻要去叫男主

人,但是女主人求她不要去,还给了她五镑钱要她保密。女

主人没有做任何解释,事情就这么搁下了。

    但是这件事在保姆心里留下了可怕的印象,从此以后

她就严密注意女主人的行动,并且更加着意护卫婴儿,因为

她是真心爱这个孩子的。可是她觉得,正如她监视母亲一

样,母亲也在监视着她,只要她稍一离开婴儿,母亲就抢到

小儿面前去。保姆日夜地保卫婴儿,而母亲也日夜地不声不

响地象狼等羊一样盯着婴儿。这对你来说必是难以置信的

事,但我请求你严肃地对待我的叙述,因为事关一个婴儿的

生死,也可能造成一个男子的精神失常。

    终于有一天事实瞒不过丈夫了。保姆的神经支持不住

了,她向男主人坦白了一切。对他来说,这简直是异想天开,

就象你现在的感觉一样。他深知他的妻子是爱他的,而且除

了那次痛打继子之外也一向是疼爱继子的。她怎么会伤害

自己亲生的孩子呢?因此他对保姆说这都是她的幻觉,这种

多疑是不正常的,她对女主人的诽谤是令人无法容忍的。正

在他们谈话之间,突然听到婴儿痛嚎起来。保姆和男主人一

起跑向婴儿室。只见他妻子刚刚从摇篮旁站起身来,婴儿的

脖子上流着血,床单也染上了血。请你想象他的心情吧,福

尔摩斯先生。当他把妻子的脸转向亮处,发现她嘴唇周围都

是鲜血时,他恐怖得叫出声来了。原来是她——这回是没有

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!