友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚密码-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



阿斯奎思的假设无疑是对上述观点的颠覆。 
“和当时许多天主教徒一样,他肯定也去过牛津学习,因为在当时只有牛津等少数学校较为宽容。但他并没有正式注册。”阿斯奎思补充说,因为注册入学需正式放弃原有宗教信仰。 
由于阿斯奎思书中充满了莎翁名著片断和对其详细的“破译”,尽管这本书惹来颇多争议,却仍极具吸引力。英国史学家安东尼娅·弗雷泽说它“就像一本文学侦探小说”。 
(邵馨莲 新华社特稿) 
■链接 
“密码对照表” 
现在让我们看看,据阿斯奎思书中所述,莎士比亚的“密码”都代表什么意思。 
“晒黑”:太阳代表上帝,“晒黑”代表靠近上帝。莎士比亚在他的十四行诗中也曾把自己的肤色描写成“晒后的棕褐色”。 
斑鸠:传教士的经典形象,代表在迫害面前坚定如初的忠实教徒。 
夜莺:代表遭亵渎的天主教堂和隐秘的抗议。 
红玫瑰:天主教徒用来比喻他们“古老、美丽”的宗教信仰。 
黑暗:代表新教。 
数字“五”:代表耶稣被钉上十字架时的五个伤口。当时天主教徒将图案印在旗帜上,用以抵制新教。莎士比亚曾在作品中用数字“五”描述过花、胎记和纹章数,阿斯奎思认为这是他申述信仰的方式。 
来源: 新华每日电讯8版   
这些零星的蛛丝马迹(1)   
其一:关于莎士比亚真相的调查 
一直以来,人们都认为,那些剧作出自英国沃里克郡乡村一个农家小伙子之手。不过,在欧文开始研究的时候,已经两百多年过去了,大家还不能断定究竟谁是剧作者。谁又知道是在多久以前,那些真正的手稿被秘密故事中的知情者“掉包”了呢? 
1769年,一本非常奇怪的小册子公开发行——《 “常识”人的生活与历险记》。在这里,一个被称为“常识”的男人,与某个陌生人进行了关于“剧院人”的对话: 
“这个人年轻时是个浪荡公子,也有人说,他还曾是个偷鹿者……(他)还曾抓住某个偶然的机会,洗劫了一个路人……现在他将目光转移到一本极其平常的书上。这本书包括了人在各种各样思维中产生不同情绪的表达模式与方法,还就戏剧写作中的每种事物或场合……附加了规则说明。带着这些资料以及自己的种种亲身经历,他开始成为一个剧作家。他获得了多大的成功,不用我来说明,只要我告诉您他的名字就够了:莎士比亚。”(贺伯特·劳伦斯《“常识”人的生活与历险记》,1769年初版,纽约嘉兰特出版公司1974年版,146—147页) 
十几年过去,时间走到了1786年。另一个不起眼的踪迹出现了:又有一本书出版,书名叫作《一头饱读诗书的猪的故事》。作者宣称自己是个“皇家海军军官”。故事里充满了机智与讽刺的话语,看起来应该是一头生活于莎德勒药用泉眼的猪的再现故事。这个泉眼的位置,就是一直上演莎士比亚剧作的剧院所在地。 
开始,这头猪暗指罗马城的建立者罗慕路斯。此后,又把它比作布鲁图,此人传说是英格兰国家的缔造者。而在伊丽莎白时期,这头猪则用来暗指本·琼森儿子所写小说里的人物考伯。虽然,现在人们都已经知道,这头猪指的其实是老鸨比利。在比利的朋友中,就有莎士比亚。比利说,莎士比亚行为粗鄙,又很吵闹,还指责莎士比亚把不是他的剧作“硬生生地”归到自己名下。这些剧作包括《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《暴风雨》以及《仲夏夜之梦》。其实也很难说,究竟是谁奚落了莎士比亚。不过,我们倒可以做个很合理的猜测:有个叫“玫瑰十字会”的秘密组织,其中某个成员,肯定了解“莎士比亚”的整个内幕。 
这些零星的蛛丝马迹,根本不能在文学的海洋上兴风作浪。但就在1780年代,又一个人挺身而出,他引起了一场更大的暴风雨。此人就是詹姆斯·威尔莫特。他当时是伯顿村的村长,这个小村子地处莎士比亚的家乡“埃文河边上的斯特拉特福”以北几公里的地方。 
伦敦有家公司要聘威尔莫特,专门请他来写威廉·莎士比亚如何逐步成长为深受世人喜爱的诗人和剧作家的传记。威尔莫特接受了这一邀请,并非常投入地开始收集素材、相关故事以及个人的回忆,他尽全力找寻一切与这位来自斯特拉特福的人有关的东西。他一次又一次下乡,包括到邻近的村里收集材料,却几乎总是无功而返,找不到任何有用的资料。在最有名的莎士比亚的出生地,居然毫无所获!那里的人们对这个人根本不了解。关于他的年轻时代,抑或退休之后在镇里的日子,根本没有任何人能说出个子丑寅卯来,连小学时的事,也没有任何蛛丝马迹可寻,可说是一无所有! 
威尔莫特的热情随着一次次走访,越来越显低落。他找不出半点理由让自己相信,那些不朽之作,如神秘的《暴风雨》、谜一般的十四行诗、剧作中最优美的无韵诗,居然出自一个凄凉而又肮脏的斯特拉特福小镇人之手!那么,到底有没有一个叫莎士伯或者叫莎士普,抑或叫莎克普的孩子(关于“莎士比亚”这个英语名字的拼写有好几种呢——但现在有的版本把“莎士比亚”的名字拼写成“Shake…speare”,这种中间加一小横线的姓氏拼法,在小镇上根本就没有过)在私塾里读过书呢?没有找到任何这方面的记录。有没有什么他用过的书本还留存于村镇或周围的农舍里呢?威尔莫特沿斯特拉特福小镇四周百余公里,对各个村子进行了仔细的盘查与梳理,也没找到任何一本莎士比亚曾经读过的书本。 
那么,英语水平达到登峰造极的这位大剧作家,难道是从那些根本没有受过教育的沃里克郡村民的口中,学习到优美的英语不成?可那些村民说的都是非常乏味又几乎令人听不懂的方言啊。莎士比亚的父母也都是文盲,签名时,还要画蛇添足地加上个X字母。 
埃文河边的斯特拉特福镇,没有给威尔莫特留下任何有用的东西。这个小镇枯燥无味,镇上的村民大多是文盲,村民们把垃圾随便扔到马路上,镇公所的人怎么劝阻都不见效。路边的排水沟,整日“臭气熏天”。镇上惟一的学校,只有一个房间,却连一本讲语法的书都没有。当时,一个孩子要受到良好的教育,走入更高层的社会中,是必须备有一本像样的语法书的。 
最后,威尔莫特只好这样写道:教育、文化和知识的根源,对于最崇高最伟大的莎士比亚文学作品而言,本来是必不可少的大前提,但这种前提并没有出现在斯特拉特福镇子里面。于是,他垂头丧气地放弃了这份工作,回老家伯顿去了。 
深感震惊之余,威尔莫特不停地琢磨自己所发现的一切。他时不时地与一些他感到很谈得来的造访者,道一番自己的发现。不过,只有一次,他的所思所想见诸于报端。来造访的一个人,把他的发现写成报告送给了一家颇具威信的哲学协会。威尔莫特内心想的是,全英国只有一个人拥有如此睿智的头脑和如此博大的学问,能写出如此美妙的剧作来。这个人,他说,不是别人,就是伟大的哲学家兼学者:弗朗西斯·培根。 
如他所料,这篇关于威尔莫特发现的文章,立刻在这个协会里引起了轩然大波。这一信息被刊登了两次,结果都一样:不可置信和一片挞伐声浪。直至1932年,有位教授偶然读到刊登威尔莫特大发现的报纸,他把这件事特意又发表了一遍,才使全世界都读到它。 
(摘自《莎士比亚密码》,同心出版社2007年1月第1版,定价:25元。) 
其二:彻查莎士比亚其人是谁 
如果我们描述出来的画面,使一辈子都非常尊重威廉·莎士比亚以及他的那些伟大戏剧作品的人感到压抑的话,我们可以完全理解。但正如法国密码分析专家皮埃尔·亨里昂先生所说,那些视密码故事为幻像或认为它只是一种儿戏的人,将永远生活在无知之中。因为真相有时就来自最不可想像的地方。 
现在,判别真假“莎士比亚”的关键,就是在杰出、敏感的天才诗人与带着假面具的真名可能叫“莎士比尔”的人之间,做个区分。 
想想下面几个例证:南安普敦伯爵给了那个叫“莎士比尔”的人1000英镑;那件显然起自吹自擂作用的传令官服;还有“莎士比尔”拥有剧院十分之一的股份,而事实上剧院的真正主人是安东尼·培根先生。这一切都使一种结果浮出表面:“莎士比尔”的个人财产在一点点增加,培根的财产却一步步损失,这形
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!