友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

拜伦诗选-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





《拜伦诗选》


书寄奥古斯达

书寄奥古斯达



我的姐姐!我亲密的姐姐!假如有

比这更亲更纯的名称,它该说给你:

千山万水隔开了我们,但我要求

不是你的泪,而是回答我的情谊。

无论我漂泊何方,你在我的心头

永远是一团珍爱的情愫,一团痛惜。

呵,我这余生还有两件事情留给我-

或漂游世界,或与你共享家庭之乐。



如果我有了后者,前者就不值一提,

你会成为我的幸福之避难的港湾;

但是,还有许多别的关系系住你,

我不原意你因为我而和一切疏淡。

是乖戾的命运笼罩着你的兄弟-

不堪回首,因为它已经无可转圜;

我的遭逢正好和我们祖父的相反:

他是在海上,我却在陆上没一刻安然。



如果可以说,他的风暴是被我承当

在另一种自然里,在我所曾经忽略

或者从未料到的危险的岩石上,

我却忍受了人世给我的一份幻灭,

那是由于我的过失,我并不想掩藏,

用一种似是而非的托辞聊以自解;

我已经够巧妙地使自己跌下悬崖,

我为我特有的悲伤作了小心的领航员。



既然错处是我的,我该承受它的酬报。

我的一生就是一场斗争,因为我

自从有了生命的那一天,就有了

伤害它的命运或意志,永远和它违拗;

而我有时候感于这种冲突的苦恼,

也曾经想要摇落这肉体的枷锁:

但如今,我却宁愿多活一个时候,

哪怕只为了看看还有什么祸事临头。



在我渺小的日子里,我也曾阅历

帝国的兴亡,但是我并没有衰老;

当我把自己的忧患和那一切相比,

它虽曾奔腾象海湾中狂暴的浪涛,

却成了小小水化的泼溅,随时平息:

的确,有一些什么-连我也不明了-

在支持这不知忍耐的灵魂;我们并不

白白地(即使仅仅为它自己)贩来痛苦。



也许是反抗的精神在我的心中,

造成的结果-也许是冷酷的绝望

由于灾难的经常出现而逐渐滋生,

也许是清新的空气,更温煦的地方

(因为有人以此解释心情的变动,

我们也无妨把薄薄的甲胄穿上),

不知是什么给了我奇怪的宁静,

它不是安祥的命运所伴有的那一种。



有时候,我几乎感到在快乐的童年

我所曾感到的:小溪、树木和花草

和往昔一样扑到我的眼底,使我忆念

我所居住的地方,在我青春的头脑

还没有牺牲给书本以前。我的心间

会为这我曾经熟识的自然的面貌

而温馨;甚至有时候,我以为我看见

值得爱的生命-但有谁能象你那般?



阿尔卑斯在我面前展开,这片景象

是冥想的丰富的源泉;-对它赞叹,

不过是烦琐的一天中应景的文章;

细加观赏却能引起更珍贵的灵感。

在这里,孤独并不就令人觉得凄凉,

因为有许多心愿的事物我都能看见;

而且,最重要的是,我能望着一片湖

比我们家乡的更秀丽,虽然比较生疏。



哦,要是能和你在一起,那多幸福!

但我别为这痴望所愚弄吧,我忘记

我在这里曾经如此夸耀的孤独,

就会因为这仅有的埋怨而泄了气;

也许还有别的怨言,我更不想透露--

我不是爱发牢骚的人,不想谈自己;

但尽管如此,我的哲学还是讲下去了,

我感到在我的眼睛里涌起了热潮。

一O

我在向你提起我们家乡可爱的湖水,

呵,湖旁的那老宅也许不再是我的。

莱芒湖固然美丽,但不要因此认为

我对更亲密的故土不再向往和追忆:

除非是时光把我的记忆整个儿摧毁,

否则,它和它都不会从我的眼里褪去;

虽然,你们会和一切我所爱的事物一样,

不是要我永远断念,就是隔离在远方。

一一

整个世界在我面前展开;我向自然

只要求她同意给予我享受的东西--

那就是在夏日的阳光下躺在湖边,

让我和她的蓝天的寂静融和在一起,

让我看到她没有面幕的温和的脸,

热烈地注视她,永远不感到厌腻。

她曾是我早年的友好,现在应该是

我的姐姐--如果我不曾又向你注视。

一二

呵,我能抹煞任何感情,除了这一个;

这一个我却不情愿,因为我终于面临

有如我生命开始时所踏进的景色:

它对我是最早的、也是唯一的途径。

如果我知道及早地从人群退缩,

我绝不会濒临象现在这样的处境;

那曾经撕裂我的心的激情原会安息,

我不至于被折磨,你也不至于哭泣。

一三

我和骗人的“野心”能有什么因缘?

我不认得“爱情”,和“声誉”最没有关系;

可是它们不请自来,并和我纠缠,

使我得到名声——只能如此而已。

然而这并不是我所抱的最后心愿;

事实上,我一度望到更高贵的目的。

但是一切都完了——我算是另外一个,

我以前的千百万人都这样迷惘地活过。

一四

而至于未来,这个世界的未来命运

不能引起我怎样的关切和注意;

我已超过我该有的寿命很多时辰,

我还活着,这样多的事情却已逝去。

我的岁月并没有睡眠,而是让精神

保持不断的警惕,因为我得到的

是一份足以充满一世纪的生命,

虽然,它的四分之一还没有被我走尽。

一五

至于那可能来到的、此后的余生

我将满意地接待;对于过去,我也不

毫无感谢之情——因为在无尽挣扎中,

除痛苦外,快乐也有时偷偷袭入;

至于现在,我却不愿意使我的感情

再逐日麻痹下去。尽管形似冷酷,

我不愿隐瞒我仍旧能四方观看,

并且怀着一种深挚的情思崇拜自然。

一六

至于你,我亲爱的姐姐呵,在你心上

我知道有我,——如你占据我的心灵;

无论过去和现在,我们——我和你一样——

一直是两个彼此不能疏远的生命;

无论一起或者分离,都不会变心肠。

从生命的开始直到它逐渐的凋零,

我们相互交缠——任死亡或早、或晚,

这最早的情谊将把我们系到最后一天!

(一八一六年)

查良铮译

给奥古斯达的诗章

给奥古斯达的诗章



虽然我的多事之秋已经过去,

我命运的星宿却逐渐暗淡,

你的柔情的心却拒绝承认

许多人已经看出的缺点;

虽然你的心熟知我的悲哀,

它却毫不畏缩和我分尝;

呵,我的灵魂所描绘的爱情

哪里去找?除非是在你心上。



当我身边的自然在微笑,

这是唯一和我应答的笑意,

我并不认为它有什么诡

因为那一笑时我想起了你;

当狂风向着海洋冲激,搏战,

一如我曾信任的心之于我,

假如那波涛激起了我的感情,

那就是,为什么它把你我分隔?



虽然我的最后希望-那基石

动摇了,纷纷碎落在浪潮里,

虽然我感觉我的灵魂的归宿

是痛苦,却绝不作它的奴隶。

许多种痛苦在追逐着我,

它们可以压碎我,我不会求情,

可以折磨我,但却不能征服,

我想着的是你,而不是那伤痛。



你人情练达,却没有欺骗我,

你是个女人,却不曾遗弃,

尽管我爱你,你防止使我悲哀,

尽管我受到诽谤,你却坚定不移;

尽管被信赖,你没有斥退我,

尽管分离了,并不是借此摆脱,

尽管注意我,并不要说我坏话,

也不是为使世人说慌,你才沉默。



我并不责备或唾弃这个世界,

也不怪罪世俗对一人的挞伐,

若使我的心灵对它不能赞许,

是愚蠢使我不曾早些避开它。

如果这错误使我付出的代价

比我一度预料的多了许多,

我终于发现,无论有怎样的损失,

它不能把你从我的心上剥夺。



从我的过去的一片荒墟中,

至少,至少有这些我能记忆,

它告诉了我,我所最爱的

终于是最值得我的珍惜;

在沙漠中,一道泉水涌出来,

在广大的荒原中,一棵树矗立,

还有一只鸟儿在幽寂中鸣啭,

它在对我的心灵诉说着你。

1816。7。24

查良铮译

只要再克制一下

只要再克制一下

只要再克制一下,我
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!