按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“好吧,”桑德拉说,“我听你的。”
戴维给住院部打电话,要求为桑德拉办理住院手续。接着他为她开好处方,送她走出了诊断室。
安吉拉感到不舒服,浑身筋疲力尽。喝了几杯咖啡也没能使她提起精神。快到半夜三点钟时,她才慢慢入睡。即使入睡,也睡得不安稳。她又做起噩梦来,一会儿梦见霍奇斯的尸体,一会儿梦见戴滑雪面具的强奸犯,一会儿又梦见砖头砸碎玻璃窗。
她最后醒来时,吃惊地发现戴维已经离家上班去了。
安吉拉穿好衣服,后悔不该答应戴维不再去管有关霍奇斯的事。她不知道如何能够做到像戴维所说的那样:“让这件事过去算了。”
安吉拉又想到菲尔·卡尔霍恩。她仍然没有听到他的任何消息。她估计他起码也在开展调查工作了。即使没有什么重大发现,他至少应该告诉她他目前已经做了哪些事情。
安吉拉决定给菲尔·卡尔霍恩打个电话,但她听见的是他留言机中的录音。她不想留什么言,便把电话挂了。
安吉拉发现尼琪正在楼下客厅里忙着阅读一本教科书。
“好了,”安吉拉喊道,“快上楼来做呼吸疏导练习。”
“爸爸已帮我做过了。”尼琪说道。
“真的?”安吉拉说,“早餐吃了没有?”
“我们也吃过了。”尼琪说。
“你们两个什么时候起来的?”安吉拉又问。
“四点钟左右。”尼琪答道。
安吉拉不希望戴维起得太早。睡不好觉常常是抑郁症的先兆。她也不愿尼琪起得太早。
“爸爸早上情况怎样?”安吉拉也来到客厅,对尼琪问道。
“他很好,”尼琪说,“你洗澡时他来过电话,说卡罗琳很好,下午我可以去看她。”
“真是好消息。”安吉拉说。
“他还要我提醒你关于一支枪的事,”尼琪说,“他说话怪得很,好像我连枪是什么也不知道似的。”
“他是担心,”安吉拉说,“那不是闹着玩的。小孩子玩枪会出事的。每年有很多小孩因家里有枪而被杀死。但多数情况是使用手枪。”
安吉拉走进前厅,拿着猎枪返回来,又从枪膛中取出子弹,指给尼琪看了弹膛是空的。
安吉拉花了半小时的时间把枪的使用方法表演给尼琪看,并让尼琪拉动枪栓,扣动扳机,甚至教会了她如何装卸子弹。教完之后,她们走出房间来到仓房后面,每个人试了一发子弹。尼琪说她不喜欢打枪,因为震痛了她的肩膀。
回到屋内,安吉拉叮嘱尼琪不要随意摸枪。尼琪告诉她不用担心,说她对枪没有兴趣。
天气变得暖和晴朗起来,尼琪想骑自行车上学。安吉拉看着她朝城内骑去。看到尼琪身体不错,她心里很高兴。至少巴特莱特对尼琪的身体是有好处的。
尼琪离开不久,安吉拉也离家去了医院。将车停在专用停车处之后,安吉拉禁不住诱惑,想看一看她遭受袭击的地点。她顺着原路来到两个停车场中间的树林,在泥土地面上发现了自己的脚印。顺着脚印她又找到自己跌倒的地方,接着,又发现了袭击她的男人用的棍棒砸入泥土时留下的一个很深的窝坑。
窝坑约有4英寸深。安吉拉用手指量了量,不由得倒吸了一口凉气。她仍然清楚地记得当时的情景,仿佛又听见了棍棒扫过耳边发出的呼啸声。她还依稀记得那棍棒划过头顶时发出的金属闪光。
安吉拉猛然意识到她以前没有想到的一个问题:那男人的动作十分果断,要不是她及时躲开,她肯定会被打得脑浆崩裂。那人并不是想强奸她,而是想伤害她,或杀死她。
安吉拉又回想起在解剖霍奇斯尸体时所发现的他头部的伤痕。霍奇斯是被一根金属棒打中的。她的头差一点就变得和霍奇斯的头一样了!
安吉拉违背了自己的理智,拨通了罗伯逊的电话。
“我知道你打电话是为了什么,”罗伯逊不耐烦地说道,“你最好忘掉此事,我不会把砖头送到州警察局去检查什么指纹的,他们会一笑置之的。”
“我打电话不是为砖头的事。”安吉拉说。相反,她是想说明对她的袭击是一次未遂的谋杀,而不是企图强奸。
安吉拉说完后,罗伯逊默不作声。她担心他会把电话挂了,马上问道:“喂?”
“我在听着,”罗伯逊回应说,“我在思考。”
又是片刻沉默。
“不,我不相信,”罗伯逊终于说道,“这个人是个强奸犯,而不是杀人犯。过去他有机会杀人,但他没有那样干。他甚至没有伤害被强奸的人。”
安吉拉不知道被强奸的受害者是否感觉到受了伤害,但她不想同罗伯逊争论这个问题。她只是说了声打扰便挂了电话。
“混帐东西!”安吉拉大声骂道。她真是个傻瓜,竟认为罗伯逊会对她的推理给予支持。她越想这次袭击事件,就越坚信强奸不是其真正的目的。如果是企图谋杀,那一定与她关心霍奇斯的被害有关。也许袭击她的人就是杀害霍奇斯的凶手!
安吉拉不寒而栗。如果她的推测正确的话,那她现在就成了凶手追逐的猎物。这个想法使她胆战心惊。今后不管她做什么,都必须使人看上去好像她放弃了这件事情一样。
安吉拉考虑着是否将她最新的怀疑告诉戴维。她犹豫不定。一方面,她从不希望他们夫妻之间有任何秘密;另一方面,也知道这样做戴维就会以此为理由要她放弃调查霍奇斯的案子。因此,安吉拉决定目前只将此事告诉菲尔·卡尔霍恩——在同他取得了联系之后。
“再给我加点咖啡。”特雷纳用小木槌柄指着自己面前的杯子对女招待说。作为惯例,特雷纳、舍伍德、比顿和考德威尔在预定于下周一晚上召开的每月一次医院执行委员会议之前都要开一个早餐会。他们正坐在铁马酒店特雷纳最喜爱的餐桌旁。
“我很受鼓舞,”比顿说,“初步估算后,10月的情况下半月比上半月好。虽然我们仍未走出困境,但比9月份有了重大的改观。”
“我们克服了旧的危机,却又要面临新的危机,”特雷纳说,“真是没完没了。昨晚一位医生受到袭击是怎么回事?”
“事情发生在半夜12点之后,”考德威尔说道,“是新来的女病理医生安吉拉·威尔逊,她工作得很晚才离开医院。”
“在停车场什么地方发生的?”特雷纳问道。他开始神经质地用小木槌敲击自己的手掌。
“在上下停车场之间的小路上。”考德威尔说。
“那里还没有安电灯吗?”特雷纳又问。
考德威尔看了看比顿。
“我不知道,”比顿承认说,“我回头查问一下。你指示过在那里安装电灯,但是否执行了,我还不清楚。”
“最好是安装了。”他用劲打着手掌心,敲击声整个房间都可以听到。“关于修建医院停车库一事,我未能说服市政委员们。在明年开春之前这事不可能再进行投票表决了。”
“我和《巴特莱特太阳报》商量过,”比顿说,“他们同意不报道强奸未遂事件。”
“至少他们是站在我们一边的。”特雷纳说道。
“我认为他们的合作是我们在该报刊登广告的作用。”比顿说。
“委员会上还有什么新鲜事要讨论吗?”舍伍德问。
“门诊部正在酝酿着一场新的战斗,”比顿说,“放射科医生和神经科医生之间将进行一次血腥的较量,以争夺头部磁共振成像正式的检查权。”
“你一定是在开玩笑吧。”特雷纳说。
“这千真万确,”比顿说,“假如我们发给他们武器,肯定会发生打死人的事情。完全是金钱和自我主义在作怪。”
“这些该死的医生,”特雷纳深恶痛绝地骂起来。“他们做什么事都不能合作。要我说他们简直就是一群无组织无纪律的流氓。”
“这使我又想起了那位91年的医学博士,”比顿说,“他计划控告医院剥夺了他的处方权。”
“让他告好了,”特雷纳说道,“我甚至厌倦了医务人员坚持要我们用代号称呼这些‘受到伤害的医生’,真是活见鬼,‘受到伤害的医生’本身就是一种委婉的说法。”
“新鲜事就是这些了。”比顿说。
特雷纳环视了一下桌子四周。“还有其他事吗?”
“昨天下午,我接待过一位好奇的来访者,”舍伍德说,“他是名私人侦探,叫菲尔·卡尔霍恩。”
“他也找过我,”特雷纳说。
“他使我感到很紧张,”舍伍德说,“问了很多有关霍奇斯的问题。”
“我也一样。”特雷纳说。
“问题是他好像对这件案子知之甚多,”舍伍德说,“我不