按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
about that picture; not because of any sin I’d mitted on its account—I
genuinely wanted to see how it’d turned out。
“Is it important who killed that miscreant?” I said。 “Is it not possible that
whoever rid us of him has done a good deed?”
I was encouraged when I saw he could no longer look me directly in the eye。
Magnanimous men; who think themselves better and morally superior to
others; cannot look you in the eye when they are embarrassed on your behalf;
perhaps because they are contemplating reporting you and abandoning you to
a fate of torture and execution。
Outside; just in front of the courtyard gate; the dogs began a frenzied
howling。
“It’s begun to snow again;” I said。 “Where has everyone gone at this late
hour? Why have they left you here all alone? They haven’t even lit a candle for
you。”
“It’s quite strange; indeed;” he said。 “I don’t understand it myself。”
He was so sincere that I believed him pletely; and despite ridiculing him
just as the other miniaturists did; I once again knew that I actually loved him
profoundly。 But hoy sudden and great flood of
respect and affection; to which he responded by stroking my hair with
irresistible fatherly concern? I began to see that Master Osman’s style of
painting; and the legacy of the old masters of Herat; had no future whatsoever。
And this abominable thought frightened me yet again。 After some tragedy; we
all feel the same way: In one last desperate hope; and without caring how
ic and foolish we might appear; we pray that everything might continue as
it always has。
“Let’s continue to illustrate our book;” I said。 “Let everything continue as it
always has。”
“There’s a murderer among the miniaturists。 I am continuing my work
with Black Effendi。”
Was he provoking me to kill him?
180
“Where is Black now?” I asked。 “Where is your daughter and her children?”
I sensed that some other power had placed these words into my mouth; yet
I couldn’t restrain myself。 There was no longer any way for me to be happy
and hopeful。 I could only be smart and sarcastic。 Behind these two always
entertaining jinns—intelligence and sarcasm—I sensed the presence of the
Devil; who controlled them; overing me。 At the same moment; the
accursed dogs beyond the gate began to howl madly as if they’d tracked the
scent of blood。
Had I lived this exact moment long ago? In a distant city; at a time which
now seemed far from me; as a snow that I couldn’t see fell; by the light of a
candle; I was attempting to explain through tears that I was entirely innocent
to a crotchety old dotard; who’d accused me of stealing paint。 Back then; just
as now; dogs began to howl as if they’d smelled blood。 And I understood from
Enishte Effendi’s great chin; befitting an evil old man; and from his eyes;
which he was finally able to fix mercilessly into mine; that he intended to
crush me。 I recalled this tattered memory from when I was a ten…year…old
miniaturist’s apprentice like a picture whose outlines are clear but whose
colors have faded。 Thus was I living the present as though it were a distinct but
faded memory。
So; as I arose and circled behind Enishte Effendi; lifting that new; huge and
heavy bronze inkpot from among the familiar glass; porcelain and crystal ones
that rested on his worktable; the hardworking miniaturist within me—that
Master Osman had instilled in us all—was illustrating what I did and what I
saw in distinct yet faded colors; not as something I was experiencing now but
as if it were a memory from long ago。 You know how in dreams we shudder to
see ourselves as if from the outside; with the same sensation; holding the large
yet small…mouthed bronze inkpot; I said:
“When I was a ten…year…old apprentice; I saw just such an inkpot。”
“It’s a three…hundred…year…old Mongol inkpot;” said Enishte Effendi。 “Black
brought it all the way from Tabriz。 It’s for red。”
At that very moment; it was of course the Devil prodding me to drive that
inkpot down with all my might onto this conceited old man’s faulty brain。 But
I didn’t give in to the Devil; and with false hope; I said; “It is I; I’m the one
who murdered Elegant Effendi。”
You understand why I said this hopefully; don’t you? I trusted that Enishte
would understand; and in turn; forgive me—that he would fear and help me。
181
I AM YOUR BELOVED UNCLE
A silence filled the room when he confessed he’d murdered Elegant Effendi。 I
assumed he’d kill me as e here to end
my life or to confess and terrify me? Did he himself know what he wanted? I
was afraid; realizing how absolutely unacquainted I was with the inner world
of this magnificent artist whose splendid lines and magical use of color had
been familiar to me for years。 I could sense him standing stiffly behind me;
there at the nape of my neck; holding that large inkpot reserved for red; but I
didn’t turn to face him。 I knew my silence would make him uneasy。 “The dogs
haven’t yet quieted down;” I said。
We fell silent again。 This time; I knew that my death; or my somehow
avoiding this misfortune; would depend on what I told him。 All I knew aside
from his work was that he was quite intelligent; and if you grant that an
illustrator must never reveal his soul in his work; intelligence is; of course; an
asset。 How had he cornered me at home when no one else was here? My aged
mind was furiously preoccupied with this question; but I was too confused to
see myself out of this game。 Where was Shekure?
“You knew it was me; didn’t you?” he asked。
I hadn’t known at all; not until he told me。 In the back of my mind; I was
even wondering whether he hadn’t done well by killing Elegant Effendi; and
that the late miniaturist might’ve actually succumbed to his anxieties and
made trouble for the rest of us。
I was ever so slightly grate