按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
赶上去!克洛潘又说。
格兰古瓦往板凳上一站;身体摇摇晃晃的;很不容易才站稳了。
现在;你把右脚勾住左腿;踮起左脚站直!狄纳王接着说。
陛下;你难道真的让我残废吗?格兰古瓦喊道。
克洛潘摆了一下头;说道:
听着;朋友;你说的太多了。几句话就可以给你说清楚的。你踮起脚跟站直;照我说的那样去做;这样你可以够得着假人的口袋;你就伸手去掏;想办法去偷一只钱包。你这一切办成了而不听到铃响;那就好了;你就可以成为流浪汉。我们今后只要揍你八天就行了。
上帝肚子呀!要是我不当心;把铃铛碰响了怎么办?格兰古瓦接着问道。
那你可就得被吊死。明白了吗?
什么也不懂。格兰古瓦应道。
再讲给你听一遍。你要掏假人的口袋;掏出他的钱包来;这样做只要有一声铃响;你就得被吊死。这下子你听明白了吗?
知道了;然后呢?格兰古瓦应道。
你要是手段高明把钱包拿掉;而大伙没有听到铃响;那你可以是流浪汉;但你应该挨打几天。现在;听明白了没有?
不;陛下;我又不懂了。这样做我可无好处可言?一种情况是被吊死;另种情况是挨打。。。。。。
还有成为流浪汉呐?!克洛潘接着说。当流浪汉;这可不是小事情?我们要揍死你;那是为了你好;让你经得起毒打。
非常感谢。诗人回答。
行了;快点。大王边说边用脚踩着酒桶;响声发出来了。快掏吧;掏完就完事了。我再一次警告你:要是我听见一声铃响;那就该你去代替假人罗。
听到克洛潘这些话;黑话帮大加喝彩。遂走过去围着绞刑架站成一圈;发出一种冷酷凶残的笑声;格兰古瓦一下子顿悟:是他让他们这样开心的;这不能不对他们的一切都害怕起来了。因此;他再也没有任何希望了;只能看运气了;指望自己在被迫去干这种可怕勾当中能马到成功。他横下心来;决定冒死一试;当然难免先对他要偷的那个假人热忱祈祷一番;或许它会比这班流氓无赖容易受感动些。那无数的铃铛连同它们的小铜舌;在他看来像是无数蝰蛇张开的血盆大口发出嘶嘶响声准备咬人。
哦!他暗自说道。我的生命难道果真取决这些铃铛当中任何一只轻微的颤动吗!他合起双掌;默默祷告:呵!小铃铛呀小铃铛;千万别响了。小铃铛呀小铃铛;千万别晃;小铃铛呀小铃铛;千万别动!
他不想就此等死;试图再做一次努力来左右特鲁伊甫;随即说道:
要是突然刮一阵风呢?
照样要把你吊死。克洛潘没有商量余地地应道。
后无退路;又没有缓刑;搪塞又搪塞不了;遂毅然决然把心一横;抬起右脚勾住左脚;踮起左脚;挺直身子;伸出一只胳膊;但是;正当他的手碰着假人时;身体被一只脚支撑着。在那只只有三条腿的小凳子上晃动了一下;他不由地想把假人拽住;一下子失去了平衡;结果重重地一头栽倒在地上;与此;假人经不起他的手一推;先旋转了一圈;随后在两边绞刑柱中间威严地晃来晃去;身上千百只铃铛也就催魂索命似地响了起来;格兰古瓦完全被震晕了。
晦气!他叫着摔下来;掉在地上;死人一般。
但是;他听见头顶上可怕的群铃齐鸣;听见流浪汉们魔鬼般的狂笑声;还听见特鲁伊甫的声音:给我把这兔崽子拉起来;狠狠地把他吊上去!
格兰古瓦站了起来。大伙们已经解下了假人;给他让出空间。
黑话帮一伙人迫使着他站到小凳子上。克洛潘走过来;把绞索往他脖子上一套;拍拍他的肩膀说:永别了;朋友!即使你有的是鬼点子。现在也再休想溜掉啦。
格兰古瓦要喊饶命;可这话到嘴边卡住了。他举目环视四周;一丁点儿希望也没有:大家都在大笑。
星星贝尔维尼!狄纳国王喊着一个大块头的流浪汉;他站了出来。你爬上横梁去。
贝尔维尼身手敏捷;一下子就爬了上去。过了一会儿;格兰古瓦抬头一望;只见他蹲在他头顶上的横梁上;这把他吓得尿都尿了出来。
现在;克洛潘。特鲁伊甫接着说道。我一拍手;红脸安德里;你就用膝盖把小凳子弄倒;弗朗索瓦。尚特—普吕纳;你就抱住这坏蛋的脚往下扯;还有你;贝尔维尼;你就扑到他的肩膀上;你们三人一起出发;听清楚了?
格兰古瓦不禁一阵哆嗦。
准备好了吗?克洛潘。特鲁伊甫问三个黑话帮伙计说;这三人正预备向格兰古瓦猛冲过去;就如三只蜘蛛扑向网上的一只苍蝇。受刑者只能等待一阵子;害怕极了。这时克洛潘正不慌不忙用脚尖踢踢火堆里没有烧着的枝蔓。好了没有?他又问;并张开双手;准备击掌。再有一秒;就一了百了罗。
但是克洛潘停住了;好象突然想起了什么;说道:等一等!我倒忘了!。。。。。。我们要吊死一个男人;我们得问一问有无女人要他。这是我们的惯例。…伙计;这是你最后的机会了。要么你就娶女乞丐;要么就上绞索。
吉卜赛人这条法律;千奇百怪。怪异得很。其实;今天依然原原本本被记载在古老的英国宗教法典里。各位可参阅《柏林顿的注疏》一书。
格兰古瓦松了一口气。这是半个钟头以来的第二次死里逃生了。因此;他不敢太自信了。
噢;喂!克洛潘再次登上他的宝座;喊道。喂!女人们;娘儿们;你们当中不论是女巫或是女巫的母猫;有没有女人要这个男人?科莱特。夏萝娜!伊丽莎白。特露琬!西蒙娜。若杜伊娜!玛丽。皮埃德布!托娜。隆格!贝拉德。法努埃尔!米歇勒。日娜伊!克洛德。隆日—奥蕾伊!马杜琳。吉萝鲁!喂!伊莎博。蒂埃丽!你们过都来看呀!白送一个男子大汉!谁要?
格兰古瓦正在魂不守舍之中;那模样儿大概是不会吊人胃口的。这些女叫花子对这门亲事显得无动于衷;那不幸的人儿只听见她们应道:不要!不要!吊死他!我们大家都可以借此乐一乐!
不过;也有三个从人群中走过来嗅一嗅他。第一位是个长着四方脸的胖妞;仔细察看了哲学家身上那件寒伧的上衣。这上衣已经百孔千疮;窟窿比炒栗子的大勺还多。姑娘对他做了一个鬼脸;嘀咕道:破旧布条!接着对格兰古瓦说:看一看你的斗篷;好吗?
丢掉了。格兰古瓦应道。
你的帽子呢?
被人家偷走了。
你的鞋子呢?
快没有鞋底了。
你的钱包呢?
唉!格兰古瓦吱吱唔唔应道。我一分钱也没有了。
那你就让吊死;道谢吧!女叫花子回嘴说;掉过头走了。第二个又老又黑;满脸皱纹;丑得比猪八戒还丑。她围着格兰古瓦转来转去;他被吓得魂不附体。生怕她要了他。不过;她压低声音说道:他太瘦了。一说完就转身走开了。第三位是个少女;相当妖艳;也是不太难看。可怜虫低声向她哀求道:救救我吧!她以怜悯的神情把他端详了片刻;接着垂下眼睛;揉着裙子;举棋不定。他注视着她的每一个动作;这是最后一线希望了。少女终于开口:不;不!我会被吉约姆揍的。一说完也回到人群中去了。
伙计;轮到你倒霉!克洛潘说道。
话音刚一落;随即在大桶上站立起来;喊道:没有人要吗?他摹仿着拍卖估价人的腔调;逗得大家乐呵呵的。没有人愿意要吗?一…二…三!于是转向绞刑架;点了点头:拍卖了!
星星贝尔维尼。红脸安德里。酒鬼弗朗索瓦遂一齐凑近了格兰古瓦。
就在这会儿;黑话帮中响起了喊声:爱斯梅拉达!爱斯梅拉达!
格兰古瓦不禁打了个寒噤;转头向传来喧哗声的那边望去;人群闪开。一美人儿走了进来;真是纯洁如玉;光彩照人。
这就是那位吉卜赛女郎。
爱斯梅拉达!格兰古瓦自言自语;惊呆了;兴奋不已;这一天的种种回忆竟被咒语般的勾起来的。
这个世间罕见的尤物;奇迹宫廷也被姿色和魅力迷住了。她一路过去;黑话帮男女伙计都乖乖地排成两列;视力范围之内;一张张如花似开;容光焕发的脸。
她步履轻盈;走到受刑人面前。她后面跟着漂亮的佳丽。格兰古瓦吓得半死不活;她静静地看了一会儿。
您要把这个人吊死吗?她认真地问克洛潘道。
是的;妹子。狄纳王应道。若他能成为你的丈夫;就另当别论。
她撅起下唇;稍稍做了个惯常的娇态。
我要了。她说。
格兰古瓦至此确信:一场梦持续了一上午;眼前这件事就是梦境的延续。
实际上;这梦境的****固然令人叫绝;但未免太过分了。
活结解开了;诗人从小凳上被抱了下来。他激动得坐下起来了。
埃及大公一句话也不说;拿来一只瓦罐。吉卜赛女郎把瓦罐递给格兰古瓦;对他说道:把它摔到地上!
瓦罐顿成了四片。
兄弟;埃及大公此时才开口;边说边把两手各按在他俩的额头上。兄弟;她是你的妻子;妹子;他就是你的丈夫。婚期四年。行了!
第 二 卷 七 新婚之夜
一会儿后;我们的诗