友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八八书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

美国处男-第章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



然。你知道,要忘记别人有好处的许诺是很不明智的。”)
罗伯特在听筒里大笑:“Ah! So you’re reminding me of the party?”(“呵呵,所以你在提醒我那个聚会?”)
李雁南说:“No; I just want you to follow our customs: when in Rome do as the Romans do。 You know; there’s a famous Chinese saying。”(“不,我只是希望你入乡随俗——就像你们所说的,到了罗马,就按罗马人那样做。你可知道一句中国俗话?”)
罗伯特问:“What?”(“什么?”)
李雁南说:“不吃白不吃。”
罗伯特问:“What’s the meaning?”(“什么意思?”)
李雁南:“You shouldn’t refuse a free supper!”(“你不应该拒绝免费的晚餐!”)
罗伯特笑:“Really? But should I refuse a free breakfast or lunch?”(“真的吗?太有趣了!但我应该拒绝免费的早餐或午餐吗?”)
李雁南纠正道:“No; you shouldn’t refuse those either。”(“当然也不该。”)
罗伯特赞同道:“Sounds reasonable。 Breakfast and lunch are important too。”(“有道理,早餐和午餐也很重要。”)
李雁南说:“But there’s another saying on this topic。”(“但是关于这一点,还有另外著名的一个说法。”)
罗伯特问:“Really; and what would that be?”(“真的吗,那是什么?”)
李雁南说:“There’s no such thing as a free dinner in the world!”(“天下没有免费的晚餐。”)
罗伯特疑惑地问:“No! No! Mr。 Li; you’ve gotten me totally confused! It sounds contradictory and illogical。 How can one refuse a nonexistent free dinner?”(“不不,李先生,你把我弄晕了,这听起来是矛盾的,不合逻辑的。我们怎么可能去拒绝根本就不存在的晚餐?”)
李雁南得意地说:“So you got what’s profound about Chinese culture after all?”(“所以你终于明白中国文化的博大精深了吧。”)
罗伯特怀疑地问:“But I’m confused。 How illogic can a culture be? It’s incredible!”(但我确实被搞糊涂了,不合逻辑怎么会成为一个文化呢?不可理喻!”)
李雁南笑:“Ah; that’s the essence of Chinese culture!”(“呵呵,这正是中国文化的精髓。”)
罗伯特说:“I can’t imagine that!”(“我无法想像!”)
李雁南问:“Do you want me to explain?”(“要举例吗?”)
罗伯特答:“Sure!”(“当然!”)
李雁南略微迟疑一下,说:“If you wish to be a leader to others; you claim to be a public servant。”(“假如你想成为别人的领导,你就必须自称公仆。”)
罗伯特否定了:“A liar shouldn’t be elected。”(“一个撒谎的人不应该被选上。”)
李雁南继续说道:“If some Chinese men ask you if you’re hungry; you shouldn’t answer yes even if you’re starving。”(“如果中国人问你饿了吗,即使你饥肠辘辘,你也不要回答是。”)
罗伯特笑:“Why? It’s crazy!”(“为什么?这不可思议!”)
罗伯特在电话里听见一声怒吼:“嗨,说你呢!你耳朵聋了?”
两人都吓了一跳,但李雁南吓得更厉害。他一抬头,一个交警拦在自己面前,满脸怒容。李雁南这才发现自己闯了红灯,抬眼一看,长安街主干道上,一排国宾车队在万众瞩目中威风凛凛地开过去。李雁南立即对电话说了一句:“Excuse me! Just a minute。”(“对不起,稍等”)就关上了电话。
李雁南赶忙对交警陪笑:“对不起,对不起,我在跟一个外国朋友学英语呢!”
交警冷冷地说:“罚款20元,掏钱。”
李雁南连连陪笑:“您可别,那可是人民的币呀!”
交警不为所动:“要的就是这个!”
李雁南急了:“别呀,您没看出来我就一穷书生吗?”
交警说:“少废话!穷书生用手机学英语,新鲜!”
李雁南陪笑:“这不眼瞅着就奥运了吗?”
交警笑一下,又阴着脸说:“嗬,还爱国呢!赶紧交钱,甭废话!”
李雁南辩解道:“天地良心!我可没有废话,我可是在弘扬咱中华文化,我告诉他咱中国文化博大精深源远流长,他们狗屁不是。”
交警讥诮道:“您干的可是大事儿!”
李雁南赶紧顺着台阶爬:“哎哟,夸我呢,哥!您看我,都到了废寝忘食、聚精会神、物我两忘的境界,哪还顾得上钱呀真是?哥,您说,我这种刻苦劲头和当年走路看书撞了电杆的陈景润是不是有得一比?一个为了四化,一个为了奥运。”
交警自嘲的口气说:“得了,我成电线杆子了!”
李雁南赶紧道歉:“那哪能呐——您是咱哥!哎哟,得了,这下下月可得喝西北风了!”
这时电话也突然响了,李雁南看看手机,又哭丧着脸看着交警。交警转怒为笑,手一挥:“走吧,下回别让我逮着!”
李雁南笑:“下回还非撞您手里不可——谁让您是我哥呢?”
一辆出租车开过来,李雁南拔脚就走,挥挥手,钻了进去。车子启动,李雁南从车窗里伸出手挥挥:“再见了,哥!”
交警脸都笑烂了,也挥挥手。
李雁南拿出手机,又即兴创作一个词条:
交警:一种多功能肠道药品。当城市的肠胃发生便秘时,他就是“肠浊清”;但如果出现了痢疾,他就是“泻停封”;如果呕吐,他就是“正气水”。
李雁南储存后,接通手机。听筒里罗伯特急切地问:“Hi; Mr。 Li; what’s wrong? Are you okay?”(“喂,李先生,你怎么了,你没事吧?”)
李雁南笑:“Don’t worry!I’m fine。 A cop is in trouble and asked me to lend a hand。 But it’s fine right now。”(“哦,别担心,我没事儿。一个警察遇到了麻烦,找我拿主意,已经解决了。”)
罗伯特说:“That’s great! But I heard him shouting at you!”(“太好了!但是我听见他在对你叫嚷!”)
李雁南说:“He was shouting because of an emergency。 You know shouting is a privilege; a tactic which the police make frequent use of。”(“他叫嚷是因为情况紧急。你知道唧唧歪歪是警察经常使用的特权和策略。”)
罗伯特笑:“Yeah; their shouting is no different from a writer’s use a pen。”(“是的,就像编故事对于作家一样。”)
李雁南转移话题:“Robert; let’s continue our topics。”(“罗伯特,让我们继续我们的话题吧。”)
罗伯特笑:“Okay。 It seems that changing the topic is a tactic too。”(“好吧,看来转移话题也是一个紧急而有效的策略。”)
李雁南说:“Anyhow; let’s get back to what we were talking about; it’s my turn to be puzzled now!”(“那么就让我们回到刚才的话题吧,但现在轮到我被弄晕了。”)
罗伯特提醒他:“You gave examples of paradox。 Why shouldn’t someone be serious when a Chinese man invites him to dinner? It sounds absurd!”(“你在给我列举自相矛盾的例子。为什么当一个中国人邀请你吃饭,你不应该当真。太令人费解了。”)
李雁南解释:“Because such invitations aren’t to be taken literally。 It’s no more than etiquette。”(“是的,因为这顿饭压根就不会发生,这只是一个礼仪。”)
罗伯特笑:“Sounds a little strange! Then what should you do when you actually intend to invite somebody?”(“太有意思了!那么当你真心邀请一个人吃饭,你该怎么办?”)
李雁南说:“You have to invite your friend repeatedly until he believes your hospitality is not diplomatic language; on the other hand; you don’t have any excuse to regret for your hospitality!”(“你不得不反复邀请你的朋友,直到他相信你的殷勤不是外交辞令,同时你也没有借口为你的殷勤后悔。”)
罗伯特赞同道:“Sounds reasonable! Go on!”(“有道理! 继续!”)
李雁南又说:“If you love someone; don’t tell 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!