按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
字翻译成相应的法文字“Legenrehumains”,并注意英文的“MAN”和法文的“HOMME”一样,都具有“人”和“男人”双重含义。
在学习外语时要养成一个习惯,想一想一个外文字的发音是否令人想到母语中的一个字。要注意一个外语字和一个母语字之间相同的发音,然后再研究一下,两字这间是否还有其他相似之处。
在学习外语时,当人们听到一个新的声音或一个新字的发音时,要掌握其准确的发音,并在母语中找到一个发音相同或相似的字。有些人几乎自动地做到这一点,这显著地增强了他们的记忆力。但这也并非一蹴即就,在最佳情况下,肯定可以找到个发音近似的字。但是,所有初学外语的人,发能发出近似的音,也该十分满意了。词汇是学习一种外语的第一块绊脚石。困难来自发音,应当提高对不经常听到的发音的听力。接着学会这些发音。然后理解这些发音的含义,以便最后学习这些外语的语法和结构。一种语言的结构,反映了操这种语言的国家居民的思维方式。语言是了解他们行为和观点及其生活方式的钥匙。学习一种外国语言的现代方法,称为“直接学习法”,或称为“完全浸没法”。即使学生生活在外国语言环境中,不允许他们说一句母语语言,以免他们借助母语与外语的翻译来学习外语。翻译练习留待以后的阶段进行。但为了翻译得好,必须两种语言都精通。现代学习方法强调成语结构的重复背诵。语言实验室使学生如此训练,直至完全掌握外语结构。这种技术建立在重复的基础上。语法和发音规则的讲解和在课文中找到应用范例,只能是基本课程的补充部分。理解、分析、结合、联想,这一切都是保证长期记忆的精神活动。语言表达的熟练程度,是在实践中培养的。借助收音机进行练习,可以人为地提高外语表达能力,但这种语言表达是刻板的。一口气背完一篇事先写好的讲话稿,可能并非难事,但作即席讲话翻译和意外提问迅速作出回答,则困难得多了。虽然可以通过现代对话设备进行尽可能多样的练习,但是,只有同操母语的对话者的真正交谈,才是对这些现代会话设备和价值的真正考验。
学习一种外语,可分为两重要阶段,即被动阶段和主动阶段。这相当于记忆运行的两个阶段,即获取住处阶段和回忆提取信息阶段。前一段是被动的,记忆机制处于不自愿状态;后一阶段是主动的,记忆机制起动记忆标志,使住处浮现在意识中。因此,后一阶段更困难。在学习外语的第一阶段,学生懂得了外语的说法和写法,完全掌握发音、词汇和句法结构。在第二阶段,学生要积极参加运用外语的活动,要流利地讲外语,熟练地用外语写作,直接用外语思考。这就是从学习的被动到主动阶段。但是,只有不间断地实践,才能保证使用外语的这种熟练程度。因此,不失掉使用外语的机会时,人们也就觉得等于失掉了外语。外语知识失掉的速度和程度,取决于人们学习外语的方式。如果人们在学习时打下了牢固的基础,对外语理解得深,对其结构掌握得牢,虽然失掉一段时间,只要重新回到操这种外语的环境中,他们使用这种外语的能力会很快恢复。但是,如果学习外语时,未在理论和正式训练方面打下牢固的基础,一旦失掉,再恢复起来就困难了。举例来说,两个4岁—9岁的儿童,在南美洲生活过5年,在当地接受了同等教育。后来,他们中的一人,杰克在中学选修了他在南美学到的西班牙语知识,学习了语法,并抓紧时间进行阅读,而他们中的另一人,汤姆却完全放弃了这种进修。10年后,只有杰克还可以说懂得西班牙语,而汤姆童年学到的西班牙语知识,几乎全忘光了。汤姆还能听懂西班牙语,但他发现,在会话时,再重新组织不可缺少的西班牙语句子结构,就困难了。
在学习外语中,感情的投资也很重要。同外国人建立友好联系,可增强学习动机,给学习外语增添一个积极因素。
提取贮存信息的可能性,取决于获得和贮存信息时的处理情况。最好的教师,也应是其教学专业的教育学家。教育思维艺术,也就是教育记忆艺术。人们通过思维活动,能够记住学习的基本内容。
丰富词汇是一种学术性的游戏,宛如玩巨大的积木拼图。经过思考之后,人们会发现怎样把新积木拼入已垒好的积木之间,并懂得哪块积木在整个画面上应占哪个位置。同时,在拼图过程中,人们还学会怎样发挥各个感官的作用,使他们保持警觉状态,以便及时进行仔细观察。在学习新词汇时,必须专心听讲,抓住一切感知线索的加深所得到的印象。这个很简单获知阶段完成得好,人们可在以后的学习中避免许多麻烦。举例来说,某些人不喜欢某几种语中的某几发音,觉得很难学会,比如,有人觉得德语中“CH”这个音很硬,在发“AH!AHSO!”这样的音时,深感困难。这有点像法语中的“R”这个喉头、颤音,也很难发。因此,必须花一些时间,克服学习中遇到的困难。为此,要寻找与母语的联想,确定两种语言之间的具体区别。这样,人们会发现,法语中“R”发音的难度虽与德语中的“CH”不相上下,但“R”的发音到底还是随便得多。但只要重复朗读一系列带“CH”的德语单词,比如“ACH!DOCH!HOCH!LOCH!”等,终久能够正确地发出这个音。克服发音障碍的窍门有二;一是模仿,这要求听觉灵敏;二是细心研究发音时的口形。此外,还要借助字典,掌握音标。
今天,唱片和录音带等视听手段的广泛采用,使自学外语,甚至在家自学成为可能。人们可以卓有成效地利用这类手段进行自学,但要遵守几项基本原则。在学习外语发音时,首先要想一想母语怎样发音,然后,集中注意外语的发音,边模仿,边分析。例如,西班牙语中的“O”是开放元音,而英语中的“O”则是个封闭元音,两者有很大区别。发西班牙语中的“O”这个音时,两唇必须放松,口要张开,而在发英语中的“O”这个音时,两唇必须绷紧,口要作尽可能小的圆形。要遵守发音规则,不同语言的发音区别是微妙的。如果仔细分析这些发音区别,并把新的发音与自己已经熟悉的发音作比较,就不难觉察到这些微妙的区别。随着外语程度的提高,人们将发现几种语族的区别,如盎格鲁一撒克逊语(英语、德语、佛来米语)、拉西语(法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语)、斯堪的纳维亚语(丹麦语、瑞典语、挪威语),等等。
一旦学会了一种外语,便可通过类比给学习下一种外语增加便利条件,也就是说,可以找出它们的相似和共同之处,以便分类入已贮存在大脑中的各类词汇卡片箱中。人们将认识到,只有不同之点才是要学习的新内容。按照分类学习体系划分新老知识相同的一类,代表一种学习意识,把新学的知识与已掌握的知识统一起来,置于一个新的背景之下。获取记忆材料交变得简便易行,只要花一定时间对新老知识进行归类。例如,意大利语中的“O”发音与西班牙语中“O”是一样的。但是,正如我们已经谈到过的那样,意大利语和西班牙发音却与法语中“O”的发音不同,而与英语中“O”的发音区别更大。搞清了每种语言发音一的这些特点之后,人们便会注意到,英语中存在两个“O”的不同音,即英国“O”的发音和美国“O”的发音。这两个中的任何一个都不是纯元音,而是二合元音,也就是说,“O”这个元音受到其他元音影响而变音。比如“小船”(BOAT)中这个发音。英国人倾向突出“O”这个音,而我们美国人则倾向减弱“O”这个音。人们由此可以看到,只要做初步观察,就可得到很多的教益。
为了学习成语、动词和其他词汇,必须养成首先进行分析的习惯,然后再将其编入小故事中,以便通过形象增强记忆。这一程序一次可记10至15个字,但初学使用时,一次记5个字为宜。假设一个外国人学英语,怎样记一篇课文中的生字表呢?首先,要弄懂每个字在课文中的含义;然后,再把这些生字置于一个新的背景之下,编入个人想象的一个故事之中。要编一段故事,把全部生字都用进去。故事越短越好。例如,下列生字表:
意识到继续 因而 好动的
旱灾 越多越热闹 鼹鼠
如果…………